Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَرَڪُ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، طَمَعُ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، مَڙُه…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، نَہ…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، وَٺِي…
- (بيت) جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، ٿِيءُ…
- سُر رامڪلي جَي جي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان جو بيت
جَي ڀانيَين جوڳِي ٿِيان، تَہ سَڱَ سَڀَيئِي ڇَڏِ،
اوڏو ٿِيءُ اَلِفَ کي، مَنُ مِيمَ سين گَڏِ،
ھِئان لاھُوتِي لَڏِ، تَہ گُرَ گَڏِجين ڪاپَڙِي.
رسالن ۾ موجودگي: 29 سيڪڙو
سمجهاڻي
جيڪڏهن تون چاهين ٿو تہ جوڳي ٿيان تہ (هن جھان سان) سڀ ناتا ۽ واسطا ختم ڪري ڇڏ. تون الف يعني الله (جھان جي خالق) جي ويجهو ٿيءُ ۽ پنھنجي دل کي ميم يعني محمد ﷺسان ملاءِ (هن جي تابعداري ڪر) اي ’لاهوت‘ جي درجي وارا (هيڪڙائي حق وارا) هن جھان کي ڇڏ يعني ترڪ ڪر، تڏهن تون بنا تڪليف پنھنجي مرشد يا هاديءَ وٽ وڃي پھچندين.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2553
جٖيْ ڀَاي﮼ جُوْکِيْ ٿِيَان تَہ سَنکَّہ سَڀٖيْئِيْ ڇَڎِ﮶
اُوْڎُوْ ٿِيُ اَلِفَکٖيْ مَنُ مِيْمَ س﮼ کَڎِ﮶
هِئَا لَاهُوْتِيْ لَڎِ تَہ کُرَ کَڎِجٍہ ڪَاپَرِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे भांयें जोगी॒ थियां। त संङ सभेई छडि॒।
ओडो॒ थीउ अलिफ़ खे। मनु मीम सें गडि॒।
हिआं लाहूती लडि॒। त गुर गडि॒जें कापड़ी।
ROMAN SINDHI
Je bhaanein joGee thiyaan, ta sang'a sabheyi chhaD,
ODo thee'u alif'a khe, man'u meem'a seen gaD,
Hiyan lahooti laD, ta gur'a gaDjeen kaapri.
TRANSLATIONS
ان کے دکھ درد کوئی کیا جانے
وہ ہوا خواہِ کنجِ خلوت ہیں
جانتی ہوں میں جوگیوں کا حال
وہ سراپا گمِ محبت ہیں
جس کسی کو ہو جوگ کا سودا
ہر تعلق کو خیرباد کہے
ترکِ دنیا ہے رمزِ لاہوتی
بس الف اور میم یاد رہے