آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر معذوري جَي ڏُکِيءَ ڏک جو بيت

ڏُکِيءَ سَندِيُون ڏُونگَرين، آڌِي آھُون پُونِ،
مُئي پُڃاڻا مُنڌَ کي، روجَهہ رُڃنِ ۾ رُونِ،
ڀُڻان اِيئَن چُوَنِ، تَہ مُئِيءَ اَسان کي مارِئو.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Listen to the mournful cries of the wretched woman echoing through the rocks at midnight** Even the white-footed deer, though they do not offer sympathy in the wilderness, will lament her after her passing and declare that the anguish of the afflicted woman has driven them to the brink of distress**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 429

ڎُکِيَ سَدِيٌ وُنْکَر﮼ اٰڌِيَ آَہٌ پُوْنِ﮶
مُئٖيْ پُڃَانَا مُنڌَ کٖيْ رُوْڄَ رُنڃِنِم﮼ رُوْنِ﮶
ڀُوْنَا اِيَهٍ چُوْنِ تَمُيَ اَسَانکٖيْ مَارِئُوْ﮶ 

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

डु॒खीअ सनिदियूं डूं॒गरें। आधीअ आहूं पूनि।
मुए पुञाणा मुन्ध खे। रोझ रिञुनि में रूनि।
भुणां ईअं चूनि। त मुईअ असां खे मारिओ।

ROMAN SINDHI

Dukhi'a sandi'yoo'n do'ongaree'n, aadhi aahoo'n puwan'ay,
Mu'ee punja'anaa mundh'a khey, rojh'a runjan'ay mayn ruwan'ay,
Bhuna'n ee'en chuwan'ay, ta mu'ee'a asaa'n khhay maari'o.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Hear the (midnight) lamentations concerning the miserable woman among the rocks. The white-footed deer have heard them and they do not sympathise with her in the wilderness but even after her death they would lament her and exclaim that the grief of the afflicted woman had made them beside themselves with distress.

    See, the mountains mourning this maid!
    For her the deer's weep in waste,
    Wandering they cry "the dead one gave death like distress to us."

    See, the miserable is being mourned even by mountains,
    White-footed harts are crying over her death,
    And exclaiming agitatedly; 'Her death is killing us.


    انظروا! مأتم عليها فى الحبال والرواسي تدمع عيون الظباء دموعا عزيرة فى البراري والقفار بعد موتها ويقولون هذه الميتة أهلكتنا فى آلام والأوجاع.


    ادھیں راتیں آون پہاڑوں درداں دیاں آہاں
    پائی جِگر پہاڑاں سندا غم نا دندے تھانہاں
    کی بچے کی پِشو پنگھیرو رون مارن دھاہاں
    دل دی ویدن اوہی جانے جِس نے درد ہنڈایا


    اے سسئی آہوان رم خوردہ
    تجھ کو رو رو کے یاد کرتے ہیں
    اور پھر اجنبی سرابوں میں
    اپنی ہستی سے در گذرتے ہیں

    دیکھ کہ دشت میں روتے ہیں سب، اس دکھیا کے کارن،
    اس کی موت پہ گریاں ہیں اب، دشت کے دیکھ ہرن،
    "مار گئی دکھیارن"، یہ ہی کہتے ہیں اب سارے۔