Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچي اُجهايو آڳِ کي، پَتَنگَنِ…
- (بيت) پَتَنگَ رَءِ رَچَنگَ، آڳِ پَسِي…
- (بيت) پَتَنگَنِ پَھُ ڪَري، اَچِي اُجهائِي…
- (بيت) پَتَنگَنِ پَھُ ڪِئو، مِڙِئا مَٿي…
- (بيت) پَتَنگُ چائِين پاڻَ کي، پَسي…
- (بيت) پَتَنگُ چائِين پاڻَ کي، ڄيري…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سائُو سَڀَ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سِري سَھائيءَ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سِري وَٽِ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سِرِي سَھائيءَ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سِرِي سَھائيءَ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، سِرِي سَھائيءَ…
- (بيت) پُرِي پَتَنگَ آئِيا، مَٿي مَچَ…
- (بيت) پُڇُ پَتَنگَنِ کي، سَندِيُون کامَڻَ…
- (بيت) چَڙِهئو چَڪاسِينِ چاھِ، آڳِ ٻَرَندِيءَ…
- (بيت) کاڻا کُوري وِچَ ۾، وِئا…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پتنگ ۽ باھ جو بيت
پَتَنگُ چائِين پاڻَ کي، اَچِي آڳِ اُجهاءِ،
پَچَڻَ گَهڻا پَچائِيا، تُون پَچَڻَ کي پَچاءِ،
واقُفُ ٿِي وِساءِ، آڳِ نَہ ڏِجي عامَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
جيڪڏهن تون پاڻ کي پروانو ٿو ڪوٺائين تہ پوءِ اچي باھ جي مچ کي وساءِ. انهيءَ (عشق واري) باھ گهڻن کي جلائي ڀسم ڪري ڇڏيو آهي، پر تون ان جلڻ کي جلائي (ختم ڪري ڏيکار). تون ان باھ (اصل راز) جو ڄاڻو ٿي اها باھ وساءِ، پر ان سموري راز جو ڳجهہ عام ماڻهن کي نہ ڏجي. (عشق جي باھ جي ٻاڦ ٻاهر نڪرڻ نہ گهرجي).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1105
پَتَنکُہ چَاي﮼ پَانَکٖيْ اَچِيْ آَکِہ اُڄَاءِ﮶
پَچَنَ کَنَان پَچَائِيَا تُنْ پَچَنَ کٖيْ پَچَاءِ﮶
وَاقُفُ ٿِيْ وِسَاءِ آَکِہ نَڎِجٖيْ عَامَ کٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पतंग चाईं पाण खे। अचे आगि॒ उझाए।
पचण घणा पचाइया। तूं पचण चा पचाए।
पाक़िफ़ु थी विसाए। आग॒ न डि॒जे आम खे॥
ROMAN SINDHI
Patang'u chayeen paann'a khe, achi Aagg uJhaa'e,
Pachann'a ghanna pachaiya, toon pachann'a khe pachaa'e,
WaQu'fu thi wisaa'e, Aagg na Dije Aam'a khe.
TRANSLATIONS
If you call yourself a moth, come and extinguish the fire (of love that has been kindled in you) by complete self-annihilation. This fire has actually roasted many persons. Now you should try to burn out the fire itself. (As suggested by Vaughan: ‘walk upon the same and be more bright’). Get duly initiated in the higher mysteries and intensity of love first. You should then control the fire by means of them. But under no circumstances you should give out the secrets of love to others.
یکی خود را بسوزِ خویشتن بسوز
طوافِ آتش بیگانہ تا بہ کے
(Iqbal)
Burn yourself once for all in your own flame; How long this fluttering round the stranger’s fire?
If you claim a moth, come and extinguish fire,
This fire has burnt many; you burn out the fire itself,
Be aware of the reality of the fire, let no commoner know about it.
لو أنت تحسب نفسك فراشة.
تعال واطفى النار. الحريق (نار الحب) حرق أكثر الناس
ولاكن أنت إحرق الحريق يعي إعتلج وإضرام استعتر فى غليل العشق.
و انتبه واطفيء النار ولا تفشي! هذا السر إلى الناس.
اگر خواھی کہ فرخندہ شوی مانند پروانہ
بیاو آتشِ افروختہ را سرد تر گردان
بسان را سوخت این شعلہ تو شعلہ را بسوزای دوست
ندا ند تا کہ کسے آنرا چنین طرحے دگر گردان
پتنگا آکھیں آپ نوں، تاں آ کے اگ بُجھا
آتش بہتیاں ساڑیا، توں آتش نوں آن جلا
محرم تھی گُجھ دا، خبر نہ عاماں تھیں دیئے
جے پروانا، جانے آپوں آکے لاٹ بجھاویں
ایس لاٹ نے ساڑے لکھاں، اس نوں ساڑ وکھاویں
راز عشق دا دل وچ رکھیں ، بھیت نا کوئی کھولیں
اگر تم بھی ہو پروانوں میں شامل تو آئو اور یہ شعلہ بجھائو
ہزاروں، آنچ پر اس کی جلے ہیں مزا جب ہے کہ تم اس کو جلائو
کہیں ظاہر نہ ہوجائیں کسی پر رموزِ عاشقی دل میں چھپائو
پروانہ تب کہلائے جب، آگ ہو خاکستر،
اس آتش کے سوختہ ہیں سب، اے تو سوختہ کر،
بھید تُو اس کا پاکر، من کی آگ سے آگ بجھادے۔
پروانہ کہلاتا ہے تو، جان بوجھ کے جل،
جب تک جلتی آگ ہے باقی، جلنا جان اٹل،
جان لے آگ ہے جو دو پل ، جل جا بھید نہ بتلا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)