Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِندُرَ وَراڪا…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِندُرِ وَراڪا…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِنگاَ وَرَ…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏاڪا ڏُونگَرَ…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) جَبَلَ سُڄَنِ جالَ، آڏا آرِيچَنِ…
- (بيت) جَبَلُ جيڏو ئِي آڏو آرِيچَنِ…
- (بيت) جَڙَ جِيئَري جَنِ سين، مُئي…
- (بيت) جِيءَ جَڙَ جَنِ سين، سي…
- (بيت) پَھَڻَ پُرياڌي پَٻَ جا، جاڏا…
- (بيت) پَھَڻَ پُرياڌي پَٻَ جا، جَبَلَ…
- (بيت) پَھَڻَنِ ڪِينَ پَروُڙِئو، پِٿُون پيرَ…
- (بيت) ڪوڏَرِ نَہ ڪاتِي، جَنھِن سين…
- (بيت) ھِڪُ پاھَڻُ، ٻِيُون پَٽِيُون، ٽِئا…
- سُر ديسي جَي آڏ تراڇا جبل جو بيت
جَبَلُ ماري جَکَ، جو آڏو آرِيچَنِ کي،
توڻي لَڪَنِ لَکَ، تَہ سَڀَ لَنگَهندِيَسِ سِڪَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 55
جَبَلُ مَارٖيْ جَکَہ جُوْ آَڎُوْ آَرِيْچَنِکٖيْ﮶
تُوْنٖيْ لَڪَنِ لَـکَہ تَہ سَڀِ لَـکِيْدِيَسِ سِڪَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जबलु मारे जख। जो आडो॒ आरीचनि खे।
तोणे लकनि लख। त सभि लंघंदियसि सिक सें।
ROMAN SINDHI
Jabal'u maari jakhh'a, jo aaddo aarechan'ay khhay,
Tonnay lakan'ay lakhh'a, ta sabh'a langhhandiyas'ay sik'a see'n.
TRANSLATIONS
I shall be fortified by my love to cross the mountain which vainly tries to obstruct approach to the beloved, even though it may have a million labyrinth.
Note: In this verse too the mountain may be interpreted as the formidable 'self' which tries to influence the man in multifarious ways.
The mountain by impending the way to,
Aareechas indulges in a futile act,
If there be millions of mountain passes, I will cross them all with love.
اگر کوہ است حائل درمیانِ راہ ما تاہم
نمی داریم پرو ای کہ بر رفتن ہمی دا نیم
محبت رہنمای ما، ضمان آرزوی ما
چوباد از کوہ برگذریم، در ماندن نمی دانیم
در غم گھاٹی کوئی نا مینوں جاندی نوں اٹکاوے
عشق میرا سبھ بَھن اڑیکے مینوں پار لنگھاوے
خاک ہو وہ کوہسار، جو عشق کے آڑے آئیں،
پربت لاکھ ہزار، عشق میں میں روندونگی۔