Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڏِئو اَڏِيندين ڪيتِرو، ڪَلَرَ کاڌِيِ…
- (بيت) جاڳَڻَ مَنجهان جَسُ، آھي اللهَ…
- (بيت) سُتي نَہ سَرَندِياءِ، ڪَرِ پَچارَ…
- (بيت) سُمَهَڻان ساڙو، جيڏِيُون جيڏوئِي ٿِئو،…
- (بيت) سُمَهڻان ساڙو، جيڏِيُون جيڏوئِي ٿِئو،…
- (بيت) پِرھَ ڦُٽِي راتِ ڳَئِي، اُڀَرِئو…
- (بيت) پِرھَ ڦُٽِي راتِ ڳَئِي، جهيڻا…
- (بيت) ڇڏِئو پِرِينءَ پَچارَ، سَڄِيُون راتِيُون…
- (بيت) ڊِگهي اَڏِ مَ مَنَھِين، پَکو…
- (بيت) ڍولَ مَ کَڻين ٻانھَڙِي، پِرھَ…
- (بيت) ڪِي سُمُهہ ڪِي جاڳُ، نِنڊَ…
- (بيت) ھِي تان ٿورَڙِيُون، تُون ڀورا…
- سُر ڏھر جَي رات، ڍول ۽ پرھ ڦُٽي جو بيت
سُتا اُٿِي جاڳُ، نِنڊَ نَہ ڪِجي ايتِري،
جَو تو ساڻيھُ ڀانيو، سو مانجهاندي ماڳُ،
سُلطانِي سُھاڳُ، نِنڊُون ڪَندي نَہ ٿِئي.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 3002
سُتَا اُٿِيْ جَاکُہ نِنڊَّ نَڪِجٖيْ اٖيْتَرِيْ﮶
جُوْ تُوْ سَانٖيْهُ ڀَائِيُوْ سُوْ مَاجَاندٖيْ جُوْ مَاکُہ﮶
سُلْطَانِيْ سُهَاکُہ نِنڊٌّ ڪَندّٖيْ نَٿِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सुता उथी जागु॒। निन्ड न किजे एतरी।
जो तो साणेहु भांयो। सो मान्झांदे मागु॒।
सुल्तानी सुहागु॒। निन्डूं कंदे न थिए॥
ROMAN SINDHI
Sutaa uthee jaagg'u, ninDH'a na kaje aetri,
Jo to saanneh'u bhaniyo, so manJhaande maagg'u,
SulTaani suhaagg'u, ninDHoon kande na thiye.
TRANSLATIONS
. (old) O you who are asleep! Awake. It is not desirable to indulge in excessive sleep. One does not attain to union with the Sovereign through catalepsy.
از خواب گراں، خواب گراں، خواب گراں خیر،
(Iqbal)
Awake from this heavy sleep.
ای پاسبان بیدار شو خفتن نشاید پاسبان
(Roomi)
O you guard! Awake. It does not behoove a guard to sleep
Sleeper awake arise,, sleep not so,
Royal Beloved you cannot achieve by sleeping more.
Sleeper, wake up, one should not sleep so much,
Union with the royal beloved cannot be attained by sleep.
يا نائما وراقدا!
انهض وقم! لايجب عليك أن ترقد إلى هذا الحد.
لاتحصل وصال الحبيب بالنوم.
بشو بیدار از خواب ای جہانِ خویش گم کردہ
کسی اندر غنودن بخت شاہانہ نمی یا بد
نصیب تو بود خفتہ چنان کار تو شد خفتن
مراد چشم بستن ہیچ در دانہ نمی یابد
سُتیا اٹھ کے جاگ، نیند نہ کریے ایڈی
سلطانی سہاگ، نیندراں کیتیاں نہیں لبھدے
تجھے بننا ہے اک اچھی سہاگن
تو اے غافل ذرا ہشیار ہو جا
گراں خوابی ترے کس کام آخر
سحر ہونے کو ہے بیدار ہو جا
پلک جھپکا کے پھر ہشیار ہو جا
یہ نیند اچھی نہیں بیدار ہو جا
ارے ناداں ابھی تو دو پہر ہے
سفر کے واسطے تیار ہوجا
اُٹھ اے ناداں! جاگ کھول ذرا تو آنکھیں،
سلطانی سہاگ نیند سے کب ملتا ہے۔
آنکھ جھپک لے ناداں!، سدا نہیں یاں رہنا،
دور ہے تیری منزل، دو دن ہے یہ ٹھکانا۔