Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڳِينءَ جان آئُون، جَرِ پَلَئُہ…
- (بيت) توڙي تَوائِي، توءِ تُنھِنجي آسِري،…
- (بيت) تَنَ ۾ طَراَزَ توھَ جِي،…
- (بيت) جوڙي جُنگَ جِھازَکي، ڀورا تُون…
- (بيت) جَنِي جي جَھازَ کي، سَڳو…
- (بيت) جُتو وانءُ جِھازَ، گَڏِئو غُرابَنِ…
- (بيت) جُهونُو ٿِئو جَھازُ، سَٽَ نَہ…
- (بيت) جِتي لَهِرِنِ لَکَ، ڪَنِ ڪَرڳَلُ…
- (بيت) جِتي وَنجَهہ نَہ واھَ، چُپا…
- (بيت) دُنِيا سَڀَ دَرياھُ، ڪو ڪو…
- (بيت) سامُونڊِي ٿو سَنبَھين، ساڄو جَهلِ…
- (بيت) سوداگَرَ سَمُنڊَ جا، لاڄُو لالَ…
- (بيت) ناکُئو نِگَھِبانُ، مُعلِمَ مُجي خَبَرُون،…
- (بيت) وِساڻُو سو واءُ، جَنھِن ڀَرِ…
- (بيت) گهاتُو گهڻيئِي ھُئا، مَٿي ھِنَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي جيون ۽ جھاز جو بيت
وچِينءَ جان ويھِي، جَرِ پَلَئُہ پايان،
تَڙِ ٻيڙا گهَرِ سُپِرِين، اوسَهَہ اِيءَ پيئِي،
وَڻِجارا سين وَکَرين، سَرَھا سَڀَيئِي،
حُرِمَتَ ساڻُ حَبِيبَ جي، سُنگِيا نَہ سيئِي،
پاڻِهِين او پيھِي، کَنڊَ کيڙائُو آيا.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1433
وِچِيْ جَا وٖيْھِيْ جَرِ پَلَئُى پَائِيَا﮶
تَرِ ٻٖيْرَا کَرِ سُپِرٍ اُوْسَهِ اِيَ پٖيْئِيْ﮶
وَنِجَارَا سٖيْ وَکِرِيَ سَرَهَا سَڀٖيْئِيْ﮶
حُرْمَةَ سَانُ حَبِيْبَ جٖيْ سُنْکِيَا سٖيْئِيْ﮶
پَانِهٍ اُوْ پٖيْھِيْ کَنڊَ کٖيْرَائُوْ آَئِيَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
विचींआ जा वेही। जरि पलउ पायां।
तड़ि बे॒ड़ा घरि सुपिरीं। ओसह ईअ पेई।
वणिजारा सें वखरें। सरहा सभेई।
हुरिमत साणु हबीबसलम जे। सुंगिया न सेई।
पाणिहीं ओ पेही। खंड खेड़ाऊ आया।
ROMAN SINDHI
Wicheen jaan wehi jarr paleh payan,
Taar bhera ghar supreen, awsah aae payi,
Wanjara seen wakhreen, sarha sabhiye,
Hurmat sann Habeb je, sanghaya ta sehye,
Paanye awo pehey, khand kherhawo aaya.
TRANSLATIONS
At the time of the late afternoon prayer, by sea side I offered prayers and sat in meditation. Intuitively I supplicated that the boats may soon return and anchor and my dear ones be back home, that all traders may be happy with their goods, and that for the sake of the Prophet) AlIah may not detain them at the toll station. The world rovers are returning home after all.
At eventide, I entreat the water wide,
Praying that boat safely reach the shore and beloved his abode,
As trader is pleased with his merchandise, so be all those,
Through Holy Prophet's intercession, they were not stopped by tax collectors,
Traversing many foreign lands, safely in their homes now they enter.
فى وقت السماء أمد جواليق للماء يعني أتضرع إليه وأدعوا لعل الزوارق تصل الشواطي السلامة.
وأحبائي يصلون بيوتهم هذا يقلني يزعجني أكثر.
كما الملاح فرحان فى بضائعه للتجارة فليكن كلهم فرحانين ومسرورين بكرامة النبي صلى اﷲ عليه وسلم بحرمتة لم يتوقفوا بسبب الضرائب. هم السياحون هم السياحون للبلاد البعيدة بالنهاية عادوا إلى بيوتهم وإلى ديار القرار.
دعامی خواہم از پروردگار و پاسدار خود
بخیر و عافیت درخانہ باز آیند ملاحان
سلامت دار سامانِ سفر بازارگان را ہم
ہمہ خورسند باشند و بہ غم نایند ملاحان
شامی(*) خواجے پاسوں منگاں گل وچ پلا پائی
بیڑے پتن گھر وچ سجن شالا پہچن آئی
سُکھی ساندی آون سوداگر ہووے خوشی سبھائی
مہر نبی دے صدقے لنگھن منگے (#) کرنا کائی
پردیساں توں ٹردے پھردے، اوہ راضی باضی پہچن
(*) پانیاں دا دیوتا (#) ٹیکس
مرے حق میں ہو کتنی نیک یہ فال
سفینہ گھاٹ پر، محبوب گھر میں
نہ ہو پھر راہ میں کوئی رکاوٹ
رہے محبوب کی منزل نظر میں
دعا کو ہاتھ اٹھتے ہیں سر شام
مری کشتی ہے بحر پر خطر میں
خوشی کے شادیانے بج رہے ہوں
وطن میں ہوںجو رہتے ہیں سفر میں
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.