آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سامونڊي جَي پڳھ ۽ سامونڊين سڱ جو بيت

پَڳَھَ پاسي ويھُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ جي،
تُون ويسَلِي وِکَ کَڻين، پُورِيندَءِ پَرَڏيھُ،
سَمُنڊُ جَنِ ساڻيھُ، ڪوھُ نَہ ويئِيَن تَنِ سين.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

Oh, woman! Stay in proximity to the sailors' mooring rope** You move at a slower pace, while they possess the swiftness to sail off to a distant foreign land** Why did you not join those who call the sea their home?

گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1462

پَکَهَ پَاسٖيْ وٖيْهُ آَيَلِ سَامُوْڊِيَنِجٖيْ﮶
تُنْ وٖيْسَلِيْ وِکَہ کَنٖيْ پُوْرِيْدَءِ پَرَڎٖيْهُ﮶
سَمُنڊُ جَنِ سَانٖيْهُ ڪُوْہُ نَوٖيْئِيَ تَنِس﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पग॒ह पासे वेहु। आयलि सामूंडियनि जे।
तूं वेसली विख खणें। पूरींदइ परडे॒हु।
समुंडु जनि साणेहु। कोहु न वेइयं तनि सें।

ROMAN SINDHI

Paggah paasey wehu, aaeyal saamundi jee,
Toon waseele wikha kharhen, poreindu pardehu,
Samund jin saannehu, kooh na weien tinn seen.


TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O woman! Remain near the sea-men’s hawser. You are slow of movement, whereas they will use speed and sail away to a distant foreign land. Why did you not accompany those whose home is sea?

    Sit beside boat' mooring place,
    You are slack and sailors prepare to sail,
    Why sit pot with those go tp salty deep?

    Sit beside the hawser of his boat,
    You walk in forgetfulness while they are readying to embark overseas,
    Their home is sea, why did you not go with them?


    يا مغفلة! إجلسي واقعدي علی جنب حبل مرساة البحارين. انت فى نوم الغفلة.
    هم ينادرون للبلاد البعيدةِ لمَ لم ترا فقي مع الذين موطنهم البحر.


    رسا لنگر دا پھڑ مُندھے چنگا جے بہہ جاویں
    اوہ ٹُر جانے پر توں غافل، حولی قدم اُٹھاویں
    نال اونہاں دے کیوں نا جاندی ساگر وطن جہناں دا


    بیٹھ تو نیا پاس، آج ہیں ڈالے لنگر،
    تُو تو تھم تھم چلے ری گوری! چلے وہ بیچ سمندر،
    جن کا دیس ہے ساگر، کیوں نہ ان کے سنگ گئی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر  ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي. 

    ٺاٺ: پوربي

    آروھي: سا گي مي پا ني سا

    آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا

    وقت (سمو) شام

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait