ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڙاھِ وِئا نَہ وَرِئا، آئُون…
- (بيت) ايندين تان آءُ، ھَڻِي ھَٿُ…
- (بيت) اُونِهي ۾ اوھَرِي، جَڏھِن جٖي…
- (بيت) اُونِهي ۾ اوھَرِي، جَڏھِن وِئا…
- (بيت) اُھَرِئا جِئائِين، ڍُڪَنِ تَنِ تَرائِيين،…
- (بيت) جٖي اُونِهي وِئا اوھَرِي، اللهُ…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، ماءَ مُنھِنجو جِندَڙو،…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، ماءَ مُنھِنجو جِندَڙو،…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، مَٿي تَڙَ گُذارِيان،…
- (بيت) سامُونڊِيءَ ڪو سَڱُ، آھي گُوندَرَ…
- (بيت) سيئِي جوڀَنَ ڏِينھَن، جَڏھِن سَڄَڻَ…
- (بيت) نَنگَرَ ۽ ناڙِيُون، پَڳَھَ کَڻِي…
- (بيت) نَنگَرِئو نيڻين، مَنُ اولِيءَ نَہ…
- (بيت) نَہ سي تَڙِ خُراڪَ، نَہ…
- (بيت) وانءُ وَھِلِي نِڪِرِي، نَنگَرُ جانۡ…
- (بيت) وِئا اوھَرِي اوءِ، مُون کي…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي ويھُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي پَچُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي گهارِ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پَنڌَ پَرُوڙِ، آيَلَ سامُونڊِيَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي پڳھ ۽ سامونڊين سڱ جو بيت
جٖي اُھَرِئَمِ اَڄُ، سي ڪَڏِھِين اِيندا مان ڳَري،
پِريان جِي ھُنَ پارَ ڏي، وَڃِي دَؤُنڪِي ڌَڄُ،
سامُونڊِيءَ ڪو ڏَنجُهہ، ماءُ مارِيندُمِ ڪَڏِھِين.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1476
جٖيْ اُهَرِئَمِ اَڃُہ سٖيْ ڪَڎِہْ اِيْدَا مَاکَرٖيْ﮶
پِرْيَانْجِيْ هُنَ پَارَ ڎٖيْ وَنڃِيْ دَوْڪِيْ ڌَڃُہ﮶
سَامُوْڊِيَڪُوْ ڎَجُہ مَاءَ مَارِيْدُمِ ڪَڎَہٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे उहरिअमि अजु॒। से कडि॒हीं ईंदा मां ग॒रे।
पिरियां जी हुन पार डे॒। वञी दऊंकी धजु॒।
सामूंडीअ को डं॒झु। माअ मारींदुमि कडि॒हीं।
ROMAN SINDHI
Jey ahurem ajj seein kadhein ainda maan gaari,
Paryaan jey han paar de, wanjheiy downke dajh,
Samundi ko danjh, maa marendm kadhen.
TRANSLATIONS
When would those, who sailed away today, return to me? Their banner light has flashed on the other coast, the land of my Lord. (It is doubtful if they would return at all). O mother! I will someday be killed by the anguish caused in connection with those sea-men.
Those who left today when would they come back to me?
When would their buntings will flash?
The anguish of the seafarers will kill me one day.
( 15)
They may return to the pier where from they embarked,
O my Lord, cause the favorable winds to below.
اج ہی کوچ جہناں نے کیتا او کد مڑ گھر آون
دوروں دسدیاں چمکدیاں دُجھاں پار جائے لہراون
ساڑے اگ برہوں دی مائے، مرجاساں جل بُھج کے
روانہ ہوگئے بحری مسافر نہ جانے اب وہ آئیں یا نہ آئیں
بسائیں بستیاں اس پار جا کر کہاں تک ان کے غم میں جی جلائیں
یہ حالت ہے مرے بے چین دل کی کوئی بھٹکی ہوئی کشتی ہو جیسے
خبر کیا تھی کہ ان سے پیار کرکے مجھے سہنے پڑیں گے رنج ایسے
بھلا بیٹھے ہیں مجھ کو میرے مانجھی سکھی میں اپنا جی بہلائوں کیسے
کیا جانے کب لوٹ کے آئیں، آج گئے بنجارے،
بیچ سمندر میں ساجن کے، چمک رہے ہیں پھریرے،
مارے گی اب موہے، بنجاروں کی پریت اے میاّ!
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)