ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڙاھِ وِئا نَہ وَرِئا، آئُون…
- (بيت) ايندين تان آءُ، ھَڻِي ھَٿُ…
- (بيت) اُونِهي ۾ اوھَرِي، جَڏھِن جٖي…
- (بيت) اُونِهي ۾ اوھَرِي، جَڏھِن وِئا…
- (بيت) اُھَرِئا جِئائِين، ڍُڪَنِ تَنِ تَرائِيين،…
- (بيت) جٖي اُونِهي وِئا اوھَرِي، اللهُ…
- (بيت) جٖي اُھَرِئَمِ اَڄُ، سي ڪَڏِھِين…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، ماءَ مُنھِنجو جِندَڙو،…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، ماءَ مُنھِنجو جِندَڙو،…
- (بيت) سامُونڊِي ساري، مَٿي تَڙَ گُذارِيان،…
- (بيت) سامُونڊِيءَ ڪو سَڱُ، آھي گُوندَرَ…
- (بيت) سيئِي جوڀَنَ ڏِينھَن، جَڏھِن سَڄَڻَ…
- (بيت) نَنگَرَ ۽ ناڙِيُون، پَڳَھَ کَڻِي…
- (بيت) نَنگَرِئو نيڻين، مَنُ اولِيءَ نَہ…
- (بيت) وانءُ وَھِلِي نِڪِرِي، نَنگَرُ جانۡ…
- (بيت) وِئا اوھَرِي اوءِ، مُون کي…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي ويھُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي پَچُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پاسي گهارِ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ…
- (بيت) پَڳَھَ پَنڌَ پَرُوڙِ، آيَلَ سامُونڊِيَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي پڳھ ۽ سامونڊين سڱ جو بيت
نَہ سي تَڙِ خُراڪَ، نَہ وايُون وَڻِجارَنِ جُون،
سَرَتِيُون سامُونڊِيَنِ جا، اَڄُ پُڻ چِڪِيَمِ چاڪَ،
مارِينِهُون فِراقَ، پاڙيچِيُون پِرِيَنِ جا.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1469
نَسٖيْ تَرِ خُرَاڪَ نَوَايٌ وَنِجَارَنِجِيٌ﮶
سَرتِيٌ سَامُوْڊيَنِجَا اَڃُہ پَنْ چِڪِئَمِ چَاڪَ﮶
مَارِيْنِهٌ فِرَاَ پَارٖيْچِيٌ پِرْيَنِجَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
न से तड़ि खुराक। न वायूं वणिजारनि जूं।
सरितियूं सामूंडियनि जा। अजु॒ पणि चिकियमि चाक।
मारीनिहूं फ़िराक़। पाड़ेचियूं पिरियनि जा।
ROMAN SINDHI
Naa seeiy tarh kharaak, naa wayoon wanjharan joon,
Sartyon samundhein jaa, ajj pin'n chakyem chaak,
Marenhon faraaq, parhecheyon pireen jaa.
TRANSLATIONS
Neither are the boats visible at the anchor nor are the conversations of the sea-men audible any where. O mother! Today too the wounds (of their separation) have caused me anguish. O my neighbours! The separation from my friend is killing me.
On harbour now are neither sailors nor boats,
Friends! today separation's wounds hurt me sore,
Neighbours! my love's separation grieve me most.
Neither there are boats at the pier, nor the converse of the sea-traders,
O mate, today too the separation wounds inflicted by the sea traders are smarting,
O neighbors, their separation will kill me.
لا توجد هذه السفر. على مرسي الميناء ولا توجد مجالس التجارين يا زميلاتي!
اليوم فى قلبي تحترق وتضترم حروق الجروح.
يا جارات! لقد قتلتني وعذبتني لو اعج حب الحبيب وضبحرني وحيرني فراقة وهجرانه.
بیڑی بندر دِسدی ناھیں نا باتاں نا ہاکاں
چھڈ بڑے ونجارے سیئو دُکھ جدائی جھاکاں
درد فراقاں مار مکائی ، نہ ہمسایو سیئو
گئے ایسے کہ پھر واپس نہ آئے
وہ اب آئیں تو ان سے روٹھ جائوں
یہ تنہائی، یہ جاڑے، یہ جدائی
کہاں جائوں میں کیسے چین پائوں
سنائوں کس کو اپنی آپ بیتی
کسے میں اپنے سینے سے لگائوں
نہ چھیڑ اے ماں! میرا جیون دکھی ہے
میں اپنا بھید کیا تجھ کوبتائوں
نا تو باتیں بنجاروں کی ہیں، نہ وہ گھاٹ پر ناؤ،
پھر سے تازہ ہوگئے سکھیو!، دل میں پریت کے گھاؤ،
بنجاروں کا چاؤ، مارے گا اب موہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)