آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سامونڊي جَي پڳھ ۽ سامونڊين سڱ جو بيت

پَڳَھَ پاسي پَچُ، آيَلِ سامُونڊِيَنِ جي،
مَنَ ۾ ٻاري مَچُ، جِمَ وَڃَنَئِي اوھَرِي.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

سمجهاڻي

اي وڻجاري عورت، توکي گهرجي تہ سامونڊين جي پڳھ ڇوڙڻ واري جڳھ (پتڻ) تي ويھي پاڻ کي پچاءِ (انتظار ڪر). ورنہ اهي تنھنجي اندر ۾ (جدائيءَ جي) باھ جو مچ ٻاري پاڻ سامونڊي سفر تي هليا ويندا. (پوءِ تون ڪجهہ نہ ڪري سگهندينءَ)

Oh, woman! Ignite a fervent fire within your thoughts and immerse yourself in it** Stay close to the sailors' mooring rope, ensuring they do not depart in secret**

گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1461

پَکَهْ پَاسٖيْ پَچُہ آَيَلِ سَامُوْڊِيَنِجِيْ﮶
منَم﮼ ٻَارٖيْ مَچُہ جِمَ وَڃَنٖيْئِيْ اُوْھَرِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पॻहा पासे पचु। आयलि सामूंन्डियन जे।
मन में ॿारे मचु। जिम वञनिई ओहिरी॥

ROMAN SINDHI

PaGah’a pasy pach’u, Ayal’e samoonDiyan jy
Mann’a men Bare mach’u, jim’e wanJa’ee oharee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O woman! Burn a blaze in your mind and roast yourself therein. Be in the vicinity of the sea-men’s hawser, lest they may sail away clandestinely.

    Lady, at moorings do reside,
    and keep the fire in your heart;
    Burn on, that mariners abide
    with you, not leave you suddenly.

    Pine beside the anchor of sailor's boat,
    Last having kindled love's fire in you, they set sail to lands remote.

    Burn beside seafarers' hawser,
    Last he may steer away, and your heart ablaze.


    يا مغفلة! إذهبي وإجلس على جنب حبل مرساة البحارين وشتى نفسك بظلى الهوى واستوى نفسك.
    كوني على حذر كي هم يمشون مع الزوارق ويبحرون ويصرمون فى فؤادك نار العزام.


    رسا لنگر دا پھڑ مُند ھے، دُھونی غم دی تائی
    چلے جاون متاں ونجارے ساڑ عشق دا لائی


    جب ان کے ناخدا لنگر اٹھائیں تجھے بھی ہم سفر اپنا بنائیں
    ہوئے تیار کشتیبان سارے بھری ہیں بادبانوں میں ہوائیں
    بغیر ان کے نہ ہوگی کوئی رونق رہیں گی سربسر ویراں فضائیں
    نہ کر اب دیر آنا ہے تو آجا یہ سوداگر روانہ ہو نہ جائیں

    اکیلا چھوڑ کر جاتے ہو مجھ کو سجن تم نے نہ میری بات مانی
    جلائے گی مجھے برکھا کی اگنی سدا روتی رہے گی یہ جوانی

    پک کر ہو جا راس، گھاٹ بندھی ہے کشتی،
    جلا کے دل میں اگنی، چلا نہ جائے ماجھی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر  ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي. 

    ٺاٺ: پوربي

    آروھي: سا گي مي پا ني سا

    آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا

    وقت (سمو) شام

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait