Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر ليلا جَي ھاڻي ويٺي رو جو بيت
وَڏيرِي ھُياسِ، ميڙو مُون گهَرِ سَرَتِيين،
ھَٿَ ڇُھَڻَ ھارَ جي، ڪَڙِي ڪانڌَ ٿِئاسِ،
جَڏھِن ڍولي ڍيلِئاسِ، آيُمِ ڏَنءُ ڏُھاڳَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 69 سيڪڙو
سمجهاڻي
مان وڏي مان مرتبي واري هيس ۽ منھنجي گهر ۾ سرتين ۽ ساهيڙين جو ميڙو متل هوندو هو. پر هار کي هٿ لائڻ سبب منھنجو ڀتار مون کان بيزار ٿي ويو، ڪاوڙجي ويو. منھنجي پياري پرين جڏهن کان مون کي ڇڏي ڏنو، تڏهن کان آءٌ جدائيءَ جو عذاب پيئي سھان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वडे॒री हुयासि। मेड़ो मूं घरि सरतियें।
हथ छुहण हार जे। कड़ी कांध थिआसि।
जडि॒हीं ढोले ढेलिआसि। आयुमि डं॒उ डु॒हाग॒ जो॥
ROMAN SINDHI
Waderi huyaas, merho moon Ghar sareiy,
Hath chana'n haar jay karhi kaandh'u theiyaas,
Jadhen dol'ley del'la, Ayem dann'u duhaaG'u jo.
TRANSLATIONS
I was the senior most queen and my friends always assembled in my house. But when I touched (i.e. accepted) the necklace, I became a persona-non-grata with my consort. My beloved turned me out and I received the brand of a deserted wife.
Note: Hazrat Adam too had a prominent position while he was in Paradise. He was the observed of all observers. But due to his later remisness he became persona-non-grata like Leela.
I was the exalted one, friends thronged at my place,
I lost my spouse's favour by the touch of the necklace,
Now comes suffering, for I am driven away.
I was the first lady, my house thronged with friends,
My touching the necklace caused my consort to turn his face,
Away from me,
I fell from his grace, now I bear the scar of separation.
ليلى تصخب: أنا كنت رئيسة الملكات وكانت زميلاتي معن فى قصري كانت الحفلات دائما.
انا لمست العقد وصرت خادعة وكذابة فى عيون زوجي زوجي طردني وبدأ يكرهني وتحملت أيام الفراق وجرح الهجران.
پھرن گؤالیاں اگے پچھے میں سیگی پٹرانی
ہار پہن کے کنت رُسایا میں پھراں جی بھیانی
پتی مرے نے چھڈیا مینوں چھٹڑ نال کہاواں
سب سکھیوں کے جھرمٹ میں تب، عجب تھی میری شان،
جس دم ہار کو ہاتھ لگایا، روٹھ گئی مسکان،
چھوڑ گیا گنوان ، دے گیا ہجر کا داغ وہ ساجن۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٿِي سورِ ٻُھارِ، لِيلان لُڇُ…
- (بيت) لِيلان جِمَ لَکائِيين، سُوڀِي ساڻُ…
- (بيت) لِيلان جِمَ لَکائِيين، چَئِي چَنيسَرَ…
- (بيت) لِيلان جِمَ لَکائِيين، چَئِي چَنيسَرَ…
- (بيت) لِيلان لَکَڻَ پانھِنجا، سارِجِ سَڀَيئِي،…
- (بيت) لِيلان لُڇُ مَ ايتِرو، اُٿِي…
- (بيت) لِيلان لُڇُ مَ اِيتِرو، ويئِي…
- (بيت) وَڏيرِي ھُياسِ، چَنيسَرَ جي راڄَ…
- (بيت) وَڏيرِي ھُياسِ، چَنيسَرَ جي راڄَ…
- (بيت) ڀينَرُ ڀِنِيءَ راتِ، مُون چَنيسَرُ…
- (بيت) چَئِي چَنيسَرَ ڄامَ سين، لِيلان…
- (بيت) چَئِي چَنيسَرَ ڄامَ سين، لِيلان…
- (بيت) چَئِي چَنيسَرَ ڄامَ سين، لِيلان…
- (بيت) چَنيسَرُ چَورَنگُ، ٻِہ رَنگُ لوڪُ…
- (بيت) کَٿورِي چَئِين پَلَئين، توءِ ڏُھاڳِڻِ…
- (بيت) ڪانڌَ ڪَمِيڻِي آھِيان، ھَلايان نَہ…
- (بيت) ھُئا لِيلان جا اَڳهيِن، مَٿي…
