Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدِيُون اَگِهي آھِيان، پِرِيَنِ پُڄاڻا،…
- (بيت) اِيئين رَھِيَسِ راھَ ۾، ھُونھين…
- (بيت) جَڏائيءَ جا جَلِيلَ، ٻَڌا موڙَ…
- (بيت) حَقِيقَتَ ھِنَ حالَ جِي، جي…
- (بيت) حَقِيقَتَ ھِنَ حالَ جِي، ظاھِرُ…
- (بيت) ريءَ قَرِيبَنِ قُوتُ ڪِئو، آئُون…
- (بيت) ريءَ قَرِيبَنِ قُوتُ ڪِئو، وِرِھَ…
- (بيت) سارِيان ٿِي سَبِيلَ، پُرِ تَقصِيرُون…
- (بيت) سَرَتِيُون ڪِيئَن سَگهِي ٿِئي، ويڙِھِي…
- (بيت) ماءُ مُنھِنجو جِندَڙو، کَنيو خِيالَنِ،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪوھياري جَي خودڪلامي جو بيت
جَڏا ميڙِ جَلِيلَ، جٖي حَبِ نَہ ھَلَڻُ سِکِئا،
لَنگهائي لَطِيفُ چئَي، نِجَنِ ڪيچِ قَلِيلَ،
وِساري وَسِيلَ، مَڇُڻ مارَڳِ ڇَڏِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) اي مالڪ سائين، جيڪي حب نديءَ جو پنڌ ڪرڻ نہ سکيون آهن (اٻوجهہ ۽ اپاهج آهن) تن کي تون محبوب سان ملاءِ. عبداللطيف عرض ڪري ٿو تہ (اي مالڪ) اهڙين بي پھچ ۽ بي وسيلين کي تون ئي ڪيچ وٺي هل (تون ڪو اُنهن جو بلو ڪر). اهڙي برپٽ بيابان ۾ تنھنجي دوستيءَ ۽ ڀروسو ئي منھنجي سفر جو سامان ۽ توشو آهي.
اي بي وسيلن جا وسيلا، هن محتاج ۽ عاجز کي منزل تي پھچڻ کان اڳ راھ ۾ ڇڏي نہ ڏجان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 85
جَڎَا مٖيرِ جَلِيْـلَ جٖيْ هَبِ نَھَلَنُ سِکِئَا﮶
لَـکَئٖيْ لَطِيْفُ چٖيْ نِجَنِ ڪٖيْچِ قَلِيْـلَ﮶
وِسَارٖيْ وَسِيْـلَ مَڇُنْ مَارَکِہ ڇَڎِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जडा॒ मेड़ि जलील। जे हबि न हलणु सिखिआ।
लंघाए लतीफ़ चए। निजनि कैचि क़लील।
विसारे वसील। मछुणि मारगि॒ छडि॒यें।
ROMAN SINDHI
Jaddaa merr'ay jaleel'a, jay Hib'ay na halann'u sikhhi'aa,
langhhaae Lateef'u chae, nijan'ay kech'ay qaleel'a,
wisaaray waseel'a, machhunn'ay maargg'ay chaddee'n.
TRANSLATIONS
O you who are glorious! (i.e. the Prophet). Kindly collect unto yourself those infirm persons who know not how to reach Hab. Latif requests that these weak and destitute pygmies may kindly be escorted (and taken to Kech). O Universal Intercessor! (or Helper)! Kindly see that you do not forsake them (while they are plodding on the way).
Note: Week persons imply sinners.
گفت پیغامبر کہ روز رستخیز
کی گذارم مجرمان را اشکریز
(Roomi)
The Prophet had said: "How can I forsake on the Day of the Resurrection the sinners who would be weeping?
O God, who have not learnt to reach Habb,
Unite such cripples with the beloved,
Lateef says, help them reach Kach, who are infirm,
O Helper, see that you do not leave them halfway.
خداوندا، بہم گردان ہمہ افتادگان را تا
رسانیدہ شود بر منزلِ مقصود ایشان را
شما را نیز ہمد و شان اشارت از لطیف است این
کہ می ورزید یاس و نی قبول آرید حرمان را
حب دا راہ نا جانا رَبا آپے بنے لائیں
میں لطیف اِک ابلا ناری مینوں کیچ پچاویں
توں وسیلا کریں کو حیلا متاں اوجھڑے جاواں
حالِ حسن مدعا ہے تو
ہر حقیقت سے آشنا ہے تو
بے وسیلوں کو کیچ پہنچادے
آس تجھ سے ہے، آسرا ہے تو
نہ ملا ’حب‘ کا راستہ جن کو
ان غریبوں کا رہنما ہے تو
حب کی اور جو چل نہ پائیں، ملادے ان کو یار،
مولا! اِن کو کیچ میں پہنچا، جنکے تن بیمار،
ہوت کو تو نہ بسار، چھوڑ نہ دے تو راہ پنہل کی۔