Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدِيُون اَگِهي آھِيان، پِرِيَنِ پُڄاڻا،…
- (بيت) اِيئين رَھِيَسِ راھَ ۾، ھُونھين…
- (بيت) جَڏا ميڙِ جَلِيلَ، جٖي حَبِ…
- (بيت) جَڏائيءَ جا جَلِيلَ، ٻَڌا موڙَ…
- (بيت) حَقِيقَتَ ھِنَ حالَ جِي، جي…
- (بيت) ريءَ قَرِيبَنِ قُوتُ ڪِئو، آئُون…
- (بيت) ريءَ قَرِيبَنِ قُوتُ ڪِئو، وِرِھَ…
- (بيت) سارِيان ٿِي سَبِيلَ، پُرِ تَقصِيرُون…
- (بيت) سَرَتِيُون ڪِيئَن سَگهِي ٿِئي، ويڙِھِي…
- (بيت) ماءُ مُنھِنجو جِندَڙو، کَنيو خِيالَنِ،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪوھياري جَي خودڪلامي جو بيت
حَقِيقَتَ ھِنَ حالَ جِي، ظاھِرُ ڪَرِيان ذَرِي،
لَڳي ماٺِ مِرُنِ کي، ڏُونگَرَ پُونِ ڏَرِي،
وَڃَنِ وَڻَ ٻَرِي، اوڀَرُ اُڀِري ڪو نَڪو.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 549
حَقِيْقَةَ هِنَ حَالَ جِيْ ظَاهِرُ ڪَرِيَان زَرِيْ﮶
لَـکِي مَاٽِ مِرُنِکٖيْ ڎُنْکَرَ پُوْنِ ڎَرِيْ﮶
وَنڃَنِ وَنَ ٻَرِيْ اُوْڀَرُ اُڀِرٖيْ ڪُوْنَڪُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हक़ीक़त हिन हाल जी। ज़ाहिरु करियां ज़री।
लगे॒ माठि मिरुनि खे। डूं॒गर पूनि ड॒री।
वञनि वण ब॒री। ओभरु उभिरे कोन को।
ROMAN SINDHI
Haqeeqat'a hin'a Haal'a ji, zaahir'u kariyaa'n zari,
laggi maathh'ay mirun'ay khhay, ddoongar'a poon'ay ddari.
wanjan'ay wann'a Bari, aobhar'u ubhiray ko nako.
TRANSLATIONS
"If I were to disclose my condition a little, all beasts would be benumbed, mountains broken into pieces and trees set on fire, and no vegetation shall grow.
If We had revealed this Quran on a mountain, you would certainty have seen it humbled and rent asunder due to fear of Allah. (21, Al-Hashr).
If only disclose a bit of what I have experienced, my mates,
Beasts will go dumb, mountain will split,
Trees will burn, no plant will grow.
لو أبين وأتكلم عن حقيقة حالي ولو قليل بالمرة يتحير ويبهت البهائم
وتنشق كبد الجبال وتحترق وتتأجج الأشجار ولا تنبت الخضر أبدا.
بھورا وی جے ظاہر کراں میں، اصل حقیقت من دی
ڈر جاون گے ڈُونگر تے پئی چُپ حیواناں لگدی
سبزہ کدے نہ اُگسی، رُکھڑے ون جاون گے بل
حال حققت جے میں دساں سُن کے سحمن سارے
سُن وٹا ہوجاں دردے آہاں پربت مارے
ون جنگل سبھ لوسے جاون، دِسے نہیں ہریالی
محوِ حیرت ہوں بام و در سارے
حشر برپا ہو مرغزاروں میں
اس حقیقت کا ہو اگر اظہار
آگ لگ جائے کوہساروں میں
عام رنگ و بو کی ہر تنظیم
ایک پل میں ورق ورق ہو جائے
راکھ ہو جائیں برگ و بار تمام
اور بیاباں کا منہ بھی فق ہو جائے
میرا غم ہے وہ غم جو ظاہر ہو
سینۂ کوہسار سے شق ہو جائے
ظاہر کردوں گر میں ذرا بھی، اپنی آتشِ پنہاں،
پھٹ جائیں یہ دشت و جبل اور، ذی روح ہوں حیراں،
جھلسیں دشت و بیاباں، اور ڈھانپ لے چہرہ سورج۔