Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تو جَي ھُئَڙو وَڍُ، ڪَنڊا…
- (بيت) جَڏھِن ڍاڳِي ڍورُ، ٻَئِي وَھَنِ…
- (بيت) سَچُ ڪِ سُڪو ڍورُ، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) سُڪو ڍورُ ڊَھِيُون ٿِئو، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) سُڪِي ڍورُ ڊَھِيُون ٿِئو، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) پَٽِيھَلَ تو ۾ پُورُ، اَڳِيُون…
- (بيت) پَٽِيھَلُ چئَي پِرِينءَ کي، ساري…
- (بيت) ڀَرِئو ڍورَ تَراءُ، پيٺِيُون ڪوٽَ…
- (بيت) ڍورُ نَہ اڳِيئَن ڍارَ، مَھِندِ…
- (بيت) ڪَرِ ڪا ويھِي ڳالِهہ، ڪَنڊا…
- (بيت) ڪَرِ ڪي ڳالِهڙِيُون، ڪَنڊا ڍورَ…
- (بيت) ڪَنڊا تو وَٽان، سَچُ ڪِ…
- (بيت) ڪَنڊا تُون ڪيڏو، جَڏھِن ڀَرِيوئِي…
- (بيت) ڪَنڌِيين اڪَ ڦُلارِئا، سانگِ سُڪو…
- سُر ڏھر جَي ڪنڊا، ڍور، پٽيھل اڪ جو بيت
تو جَي ھُئَڙو سُورُ، ڪَنڊا ڍورَ ڌَڻِيَنِ جو،
مَٿي لامُنِ ٻُورُ، موري مَڃَرَ نَہ ڪَرِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي ڪنڊي جا وڻ، جيڪڏهن توکي ڍوري جي مالڪن (جن جو تو مٿان گذران هو) جي جدائيءَ جو ڏک هجي ها تہ جيڪر تنھنجي ٽارين جي مٿان ايڏو گهاٽو ۽ گهڻو ٻور نہ لڳي ها. (ڇو تہ اها تنھنجي خوش رهڻ جي نشاني آهي.)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 2962
تُوْ جٖيْ هُئَرُوْ سُوْرُ ڪَنڊَّا ڊُوْرَ ڌَنِيَـنِجُوْ﮶
مَٿٖيْ لَامُنِ ٻُوْرُ مُوْرِيْ مَڃَرُ نَڪَر﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तो जे हुअड़ो सूरु। कन्डा ढोर धणियनि जो।
मथे लामुनि बू॒रु। मोरे मञर न करियें॥
ROMAN SINDHI
To je huarro soor'u, kanDHa Dhhor'a dhanniyan jo,
Mathe laamun Boor'u, more manjar'a na kareen.
TRANSLATIONS
O Kandi tree! If you really felt so forlorn due to separation from the dear ones, you should not have borne yourself so unconcernedly as to allow flowers on your branches to bear fruit.
بہ ایں دل شکستہ و ایں جانان نا امید،
کے طاقت فراقِ لقای تو داشتم۔
(Kamaluddin Ismail)
With a broken heart and a frustrated life,
How can I bear separation from your face?
If in earnest you lament the loss of its merchants,
Your branches in this way would not blossom.
Kanda, had you been grieving over the lords of Dhoro,
You would have not consoled yourself and borne pods.
Kanda, had you been bereaved for the lords of Dhoro,
Your branches would not have blossomed to bear pods.
يا شجيرة شائكة! لو فى قلبك لواعج وآلام فراق أصحاب النهر لاتثمرين زهرة مثمرة من الطلحة على أغصانك.
کنڈیالیا رکھا جے ہوندا تیں نیں دھنیاں دا سول
لگراں دے اُت بُور، کدے نہ اس تھیں پھل نوں لادوں
تجھ کو گر یہ دکھ ہوتا کہ پریتم ہوگئے دور،
تیری ڈالی ڈالی پر پھر، کبھی نہ آتا بور۔