Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تو جَي ھُئَڙو سُورُ، ڪَنڊا…
- (بيت) تو جَي ھُئَڙو وَڍُ، ڪَنڊا…
- (بيت) جَڏھِن ڍاڳِي ڍورُ، ٻَئِي وَھَنِ…
- (بيت) سُڪو ڍورُ ڊَھِيُون ٿِئو، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) سُڪِي ڍورُ ڊَھِيُون ٿِئو، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) پَٽِيھَلَ تو ۾ پُورُ، اَڳِيُون…
- (بيت) پَٽِيھَلُ چئَي پِرِينءَ کي، ساري…
- (بيت) ڀَرِئو ڍورَ تَراءُ، پيٺِيُون ڪوٽَ…
- (بيت) ڍورُ نَہ اَڳيئَن ڍارَ، مَھِندِ…
- (بيت) ڪَرِ ڪا ويھِي ڳالِهہ، ڪَنڊا…
- (بيت) ڪَرِ ڪي ڳالِهڙِيُون، ڪَنڊا ڍورَ…
- (بيت) ڪَنڊا تو وَٽان، سَچُ ڪِ…
- (بيت) ڪَنڊا تُون ڪيڏو، جَڏھِن ڀَرِيوئِي…
- (بيت) ڪَنڌِيين اڪَ ڦُلارِئا، سانگِ سُڪو…
- سُر ڏھر جَي ڪنڊا، ڍور، پٽيھل اڪ جو بيت
سَچُ ڪِ سُڪو ڍورُ، ڪَنڌِيءَ اَڪَ ڦُلارِئا،
جُنگَنِ ڇڏِئو زورُ، سَرُ سُڪو سُونگِي گَيا.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 2970
سَچُہ ڪِ سُڪُوْ ڊُوْرُ ڪَنڌِيَ اَڪَ ڤُلَارِئَا﮶
جُنکَّنِ ڇَڎِئُوْ زُوْرُ سَرُ سُڪُوْ سُنْکِيْ کَيَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सचु कि सुको ढोरु। कंधीअ अक फुलारिआ।
जुंगनि छडि॒ओ ज़ोरु। सरु सुको सूंगी गया॥
ROMAN SINDHI
Sach'u ke suko Dhhor'u, kandhee'a ak'a Phulaariya,
Jungan chhaDiyo zor'u, sar'u suko soongee gaya.
TRANSLATIONS
Could it be time, (it is almost unbelievable) that the branch has really dried up and that Ak fibre plants have sprung up widely and blossomed on its banks. Is it also true that such local inhabitants have lost the financial potentiality the branch has dried and the tax collectors have withdrawn?
In truth, the branch is dry, on its banks brushwood grow,
So dry it is that no merchants and no tax collectors themselves slow.
Is it true that Dhoro has dried and Ak fiber plants have grown
all over on its bank?
The powerful ones have lost power, fount has dried and the
tax collectors are gone?
فى الحقيقة جف النهر وعلى شاطئه نبتت أشجار بقلة الخطاطيف (العشر) التجار الكبار سافروا وراحوا ولقد جف النهر والذين يأخذون الجمارك غادروا.
اس علاقہ کے مالک و مختار
جانے کس دیس کو سدھارے ہیں
اس قدر خشک ہو گیا ڈھورا
آک میں چھپ گئے کنارے ہیں
ہم چلے، رخصت اے مہارانی
تنگ ہے ’سانگ‘ غم کے ماروں پر
آک کے پھول اور سو کھی گھاس
کیا ہے ان کے سوا کناروں پر
سوکھی ندیا آک اُگے ہیں، اُڑتی ہے اب دھول،
سوکھا تال کمزور ہوئے جو، لیتے تھے محصول۔