Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تعظيما تَرَڪُ ٿِئا، واجهاڻا وِئا،…
- (بيت) جانۡ تَنُ ڪِئوءِ نَہ تِيئَن،…
- (بيت) جِتِ آھِ نَہ ناھِ ڪا،…
- (بيت) حَبِيباڻي حُجري، ڪِئا اَکِيُنِ اوتارا،…
- (بيت) حَقِيقَتَ ھَڻِي، مُنھِنجِي جانِ جُدا…
- (بيت) ديکِ مَ تُون سين تَنِ،…
- (بيت) راتِ رَڱِجِي آيُون، پاران پِرِيَنِ…
- (بيت) سوئِي اوڇَڻُ اَنڱِڙين، سوئِي کاڄُ…
- (بيت) سَنئين سُونھائي سَڀَڪا، ڪا مُون…
- (بيت) مارِيندُءِ مَجازُ، گهَڻي ٿوري ڏِينھَڙين،…
- (بيت) مُورَکَ مامَ نَہ ٻُجِهڻا، آڪا…
- (بيت) مُون کي ماءِ مَجازَ، پِيڃاري…
- (بيت) نيڻين نَظَرَ نِينھَن، جَڙَ جِتي…
- (بيت) نَظَرُ نَزدِيڪونِ، آئُون سَھِي نَہ…
- (بيت) پَساھَ سين پَسان پِرِين، ساھَ…
- (بيت) پُورِيُون پِرِين پَسَنِ، اُپَٽِيان تَہ…
- سُر آسا جَي مجازي مام جو بيت
جِتي آھِ نَہ ناھِ ڪا، اِيءُ خَيالُ خاڪِي،
پِرِيَنِ جِي پاڪِي، پَسَڻان پَري ٿِي.
رسالن ۾ موجودگي: 64 سيڪڙو
سمجهاڻي
انساني سوچ يا تصور هئڻ ۽ نہ هئڻ (ضدن) تائين محدود آهي. ليڪن محبوب (ذات مطلق) پنھنجي حسن ۽ جمال جي پاڪائي (مطلق نوعيت) سبب ڏسڻ پسڻ کان مٿي آهي.
[مثنويءَ ۾ ان جي سمجهاڻي هن ريت ڏني ويئي آهي:
بي ز ضدي ضد را نتوان نمود،
و آن شـﮣ بي مثل را ضدي نبود.
(دفتر ششم، ب 2152)
معنيٰ: هڪ ضد کي ٻئي ضد کان سواءِ نٿو ڏسي سگهجي، ۽ هن بي مثل بادشاھ جو ڪو ضد ناهي. هو ضدن کان پاڪ آهي. ان ڪري صوفي چون ٿا تہ خدا جي ذات ’ظاهر‘ ۽ هيءَ ڪائنات ان جو ’مظھر‘ (ظاهر ٿيڻ جي جاءِ) آهي. انسان صرف هن جي مظھر کي ڏسي سگهي ٿو.]
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जिते आहि न नाहि का। ईउ ख़ियालु ख़ाकी।
पिर्यनि जी पाकी। पसणां परे थी॥
ROMAN SINDHI
Jite Aah'e na naah'e ka, aee'u Khayal'u Khaakee,
Piriyan jee paakee, passannan pare thee.
TRANSLATIONS
It is the human theory that at Divine level Nothing exists and Allah is Nothing of Nothing. This sort of theory has in fact no basis. The fact is that He is Immanent and Transcendant and His form is inconceivable and incomprehensible.
Eyes can not reach Him, but He reaches the eyes . (103, Al-I nam)
Allah is the light of heavens and the earth . (35, AI-Nur).
ای بروں از وہم و قال و قیل من،
خاک برفرق من و تمثیل من۔
(Roomi)
O you who are beyond our imagination and discussion! Avaunt our contrasts and comparisons!.
بر آن جایءِ کہ ہست و نیست آنجا حد وارد شد
ہمان جا حد وارد بر آن جایءِ کہ ہست و نیست
کجا تقدیس جانان در نظر آید جہان بین را
کجا داند ہمان نادان کہ است آخر چہ است و نیست
جہاں وجود و عدم نہیں، وہم ہے یہ انسانی،
دور گماں کی سرحد سے ہے، پاک پوتر جانی۔