آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سورٺ جَي ماتام ۽ موڪلاڻي جو بيت

ٽيئِي پَرچِئا پاڻَ ۾، تَندُ ڪَٽارو ۽ ڪَنڌُ،
تَنھِن جِهوئِي ناھِ ڪِي، جِيئَنِ تو چارَڻ ڪِئو پنڌُ،
اِيءُ شُڪرُ اَلَحمدُ، جِيئَن مَٿو گهُرِيئي مَڱڻا.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

The three entities - the instrumental chord, the dagger, and the royal head - united in harmony** Oh, begging musician! The purpose for which you embarked on this journey may seem insignificant, considering the effort expended** Oh, musician! Praise be to Allah that you only requested my head, for it could have been a much greater demand**

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1997

ٽٖيْئِيْ پَرْچِئَا پَانَم﮼ تَندُ ڪَٽَارُوْ ءٍ ڪَنڌُّ﮶
تَهِ جِھُوْ ئِـے نَاهِڪٍ جِنْ تُوْ چَارَنَ ڪِئُوْ پَنڌَ﮶
اِيُ شُکْرُ اَلَحَمْدُ جِنْ مَٿُوْ کُرِيُئِيْ مَکَنَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

टेई पर्चिआ पाण में। तंदु कटारो एं कंधु।
तंहिं जिहोई नाहि की। जीअं तो चारण किओ पन्झु।
ईउ शुक्रु अलहम्दु। जीअं मथो घुरियई मङणा।

ROMAN SINDHI

Tteyi parchya pann me, tand'u kattaro aen kandh'u,
Tehn jehoyi naah ke, jean to charan kayo pandh'u,
Aee'u Shukr'u Alhamd'u, jean matho ghuryaee mangnna.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • All the three settled it between themselves - the instrumental chord, the dagger, and the royal head. O minstrel! What you came here for was hardly worth the journey you undertook. O bard! all praise to Allah that you asked me only for my head, (which I can afford to part with).

    Blade, string and head have reconciled,
    "There is no better than your coming to this place,
    You ask for my head and not what I could not give God be praised"

    The cord, the dagger and the neck, all three reconciled,
    What you have come for is not worth the journey you undertook,
    Thanks to God that you have asked for my head.


    سلك مزهر بيجل وساطوره ورأس راء دياج كل ثلاث تصالحوا بيهم أي تصالحوا على قطع رأس راء دياج.
    راء دياج يقول! يا راعي الغنم ملحن!
    أنت مشيت وسافرت وحضرت هنا هذه كرامة لا مثيل لها فى الكون.
    يا عازف! الحمد ﷲ وشكره! أنت طلبت مني رأسا فقط.
    لو طلبت شيئا آخر يمكن لم أستطع أن أسلمك.


    تِن رل مل راضی ہوئے گردن تار کٹاری
    تیرے ورگا کو نا چارن آیا پینڈے ماری
    رب سچے دا شکر کراں میں منگ کیتی تیں سر دی


    اب یہ گردن ہے اور یہ خنجر ہے
    اور ترے روبرو مرا سر ہے
    جس کی خاطر سفر کیا تو نے
    کوئی ایثار اس سے بڑھ کر ہے
    ملک مانگا نہ مال و زر مانگا
    جانے کیوں تو نے صرف سر مانگا

    تینوں مل کر ایک ہوئے، سر ، کٹاری، تار،
    سر کا ایسا مول نہیں کہ کاٹے مانگن ہار،
    اچھا ہے کہ یار! مانگا ہے سر مجھ سے۔