آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سورٺ جَي ماتام ۽ موڪلاڻي جو بيت

گُلُ ڇِنو گِرنارَ جو، پَٽَنِ ٿِيُون پِٽِينِ،
سَھِسين سورَٺِ جِھَڙِيُون، اُڀِيُون اوسارِينِ،
چوٽو چارَڻَ ھَٿَ ۾، سِرُ سِينگارِئو ڏِينِ،
نارِيُون نازُ ڪَرِينِ، تَہ راجا راتِ رَمِ ڳيَو.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

The flower of "Girnar" has been plucked, casting the entire town into mourning** Countless women, resembling Queen "Sorath", grieve over the loss of the king's life** They adorn their heads with decorations and offer their crowning locks to the musician in homage** The maidens weep bitterly, their voices filled with sorrow, exclaiming, "The king departed from this world on the previous night**"

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 2008

کُلْ ڇِنٌ کِرْنَارَ جُوْ پَٽَنِ ٿِيٌ پِٽِيْنِ﮶
سَھْس﮼ سُوْرَٽِ جِھَرِيٌ اُڀِيٌ اُوْسَارِيْنِ﮶
چُوْٽُوْ چَارَنَ هَٿَم﮼ سِرُ سِنْکَارِئُوْ ڎِيْنِ﮶
نَارٍ نَازُ ڪَرِيْنِ تَہ رَاڃَا رَاتِ رَمِ کَيُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

गुलु छिनू गिर्नारि जो। पटनि थियूं पिटीनि।
सह्सें सूरठि जिहड़ियूं। उभियूं ओसारीनि।
चोटो चारण हथ में। सिरु सींगारिओ डी॒नि।
नारियूं नाज़ु करीनि। त राजा राति रमि ग॒यो।

ROMAN SINDHI

Gul Chhino girnar'a jo, pattan thiyon piteen,
Sahseen sorathh jehrryoon, ubhyoon osaareen,
Chootto charann hath'a me, sirr'u sengaryo Deen,
Naryoon naaz'u kareen, ta raja raat ram ggeyo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The flower of Girnar is plucked. The entire town is in lamentation. Hundreds of women, like queen Sorath, bewail the loss of the king's life. They decorated their heads and offered them by their crowning lock to the bard. The damsels bitterly wept and cried: "The king departed the world on the preceding night."

    The flower of Girnar is plucked women wail,
    Hundred like Sorath cried and wept,
    Dressing Rai Diach's hair, to the bard they deliver his head,
    They weep and say "last night the king passed away."

    The flower of Girnar is plucked it is lamentation all around,
    Hundreds of Sourath like women are bewailing,
    They adorned Dyach's head and holding by the hair handed over to the bard,
    The damsels wailed that the king left them last night.


    لقد تمزق زهر حديقة كرنار أي إرتقل راء دياج إلى الآخرة.
    وتنتحب وتندب النساء.
    مثل ملكة سورت وغيرها من ملكات كثيرة قمن وبندبن وينتحبن ويصرخن بأصوات عالية.
    هنّ زيّنن فروع رأس راء دياج ويقدمن بين يدي راعي الغنم ملحن والأزواج يعزفن بالحان ويقلن لقد إنتقل الملك البارحة.


    پُھل ٹُٹا گرنار دا تے انج شہر چ پے گئی پٹنا
    سورٹھ ورگیاں سے سے اوتھے، کھڑیاں روندیاں ہوئیاں
    وال سنگھار کے منگتے دے ہتھ، سر نوں پئیاں دیندیاں
    ناراں وَین کریندیاں، راجا گذر گیا جے راتیں

    پُھل ٹُٹا گرنار باغ چوں مچے کی شہر دُہائی
    سورٹھہ جنیاں سیں ستونتاں رو اُٹھیاں کرلائی
    چارن دے ہتھ دتا رانی سر شنگار کرائی
    ہاہاکار مچی ہر پاسے ٹرگیا راتیں رانا


    چل بسا رات وہ مہاراجہ
    سوگوار اس کی راجدھانی ہے
    ایک سورٹھ پہ ہی نہیں موقوف
    اشکبار آج ہر جوانی ہے
    جوناگڑھ میں بلا کا ماتم ہے
    نوحہ خوانی ہی نوحہ خوانی ہے
    جانے کیا کر گیا وہ موسیقار
    خاک میں مل گیا گلِ ’گرنار‘

    گل گرنار کا مرجھایا ہے، روئیں خاص و عام،
    روئیں سورٹھ، رانیاں، روئے شہر تمام،
    سر سجائیں، دیں راگی کو، لے اب سر کو تھام،
    محل میں ہے کہرام، راجا لاد گیا جب رات۔