آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

- سُر سورٺ جَي ماتام ۽ موڪلاڻي جو بيت

سورَٺِ مُئِي سُکُ ٿِئو، خِيما کَنيا کَنگهارَ،
نَڪو راڳُ نَہ رُوپُ ڪو، نَہ ڪا تَندُ تَنوارَ،
مَٿو مَڱڻَھارَ، ڏِنو سِرُ ڏاتارَ کي.

رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو

With the demise of Queen "Sorath," the source of strife, peace was restored** The courageous king chose to relocate his encampment, leaving "Junagadh" desolate** No musician graced its streets, and the sweet melodies of music ceased to resonate** In this state of emptiness, the begging musician returned the head to "Rai Diyach**"

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 2021

سُوْرَٽِ مُئِىْ سُکُہ ٿِئُوْ خِيْمَا کَيَا کَنکَّارَ﮶
نَڪُوْ رَاکُہ نَرُوْپُ ڪُوْ نَڪَا تَندُّ تَوَارَ﮶
مَٿُوْ مَکَنَھَارَ ڎِنٌ سِرُ ڎَاتَارَ کٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सोरठि मुई सुखु थिओ। ख़ीमा खंया खंघार।
नको रागु॒ न रूपु को। नका तंदु तंवार।
मथो मङणहार। डि॒नो सिरु डा॒तार खे।

ROMAN SINDHI

Sorathh muee sukh thiyo, Khema khanya khanghar'a,
Na ko ragg'u na roop'u ko, na ka tand'u tanwar'a,
Matho mangannhar'a, Dino sir'u Datar'a khe.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Sorath, the cause of quarrel between the parties was dead and peace prevailed. The brave king had removed his tents from there. Junagadh then became desolate. No bard visited it; nor was music heard or instrument played there. It was then that the minstrel gave the head back to Diach (i.e. after self renunciation, the seeker got the immortality. He then needed nothing.)
    Note: The 'nafs' is the link between the world and the man. After the latter subdues and ignores it, the hurdle between him and his evolution is neutralized. He attains to his evolution and later to immortality. In the meantime the world loses all charm for him and it appears as wilderness to him.
    آئینہ ہستی چہ باشد نیستی
    نیستی بگزین گر ابلہ نیستی
    (Roomi)
    What is the mirror of the existance? It is self renunciation. Hence unless you are a fool, you should take to self abnegation.


    راجا مویا سورٹھہ موئی امرا پدوی پائی
    سُتے راگ سبھی رنگ سُتے طلب رہی نا کائی
    سر لے آیا بیجل مڑکے چھال چخا وچ ماری


    راگ باقی رہا نہ رنگ کوئی
    ’ڈیاچ‘ کے بعد مرگئی سورٹھ
    اس جہانِ فریب ساماں سے
    دل گرفتہ گذر گئی سورٹھ
    پائے گا آکے کیا ادھر ’بیجل‘
    کس کو لوٹائے گا یہ سر ’بیجل‘

    سکھ سورٹھ کی موت ہوئی، لاد چلا کھنگھار،
    جب نہ راگ نہ روپ تھا، نہ ہی سر نہ تار،
    لاکر سر تب یار!، دیا تھا، "رائے ڈیاچ" کو۔