Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آگَمَ ڪِيو اَچَنِ، سَڄَڻَ سانوَڻَ…
- (بيت) آگَمِجِي آيُون، اُتَرانِ ڪَري اُورِ،…
- (بيت) اوڇَڻُ گُهرِجي آجِڪو، پَکو نَہ،…
- (بيت) اُتَران جو آيو، تَنھِن ڪَڪَرَ…
- (بيت) جَنِي گهَرِ گَهٽَ مَٽَ، سَرلي…
- (بيت) سَڄَڻَ سانوَڻَ مِينھَن جِيئَن، جُهڻِڪَنِ…
- (بيت) سڄو صافُ نَہ اُڀِري، سَرلي…
- (بيت) مُحِبَ مُنھِنجا سُپِرِين، آڻيئِي اللهُ،…
- (بيت) مُون جُهڙُ ڏِٺو اُڀَ ۾،…
- (بيت) مِينڍو مِينھَن پُسايو، سَڙِي ٿِيو…
- (بيت) واھُوندِئان وِڄُون ٿِيُون، گُڙِيو ڏُونھِن…
- (بيت) وَسُ بادَلَ وَسُ، تو وَسَندي…
- (بيت) پاڇاٽِئان پَئِي، ٿِئو آڳاٽِئان اَڳِرو،…
- (بيت) ٿاوَرَ اُٿِي پَسُ، ڏيھِ کِوَندِي…
- (بيت) ٿَرُ گَجِئو بَرُ گَجِئو، گَجِئو…
- (بيت) ڇَنَ ڇَڏي پَئُہ ٻَنَ، نَئِين…
- (بيت) ڏيئِي ريجُ رائُڪَ کي، ڪِيائين…
- (بيت) گَنيَرَ گَتِ سِکَنِ، چَلَڻَ جِي…
- (بيت) گَنگُو جِئان گوڙِ ٿِي، ڪَھِيو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سارنگ جَي سيڪارا سارنگ جو بيت
اوڇَڻُ گُهرِجي آجِڪو، جُهوپو سَھي نَہ سِيءُ،
سُڻائيجِ سُوَڙَ کي، حالُ مُنھِنجو ھِيءُ،
اَڱَڻِ آيو ٿِيءُ، تَہ ڍولا ڪَنھِن ڍَنگِ ٿِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 75 سيڪڙو
سمجهاڻي
سيءُ کان بچڻ لاءِ ڪپڙو لٽو ۽ ٻيو ثمر ٿو گهرجي. منھنجو اهڙو حال ڪو هن وڙائتي ور کي وڃي ٻڌائي ۽ سمجهائي. اي پيارا پرين، تون پاڻ مون وٽ اچ تہ آءٌ ڪنھن چڱي حال ۾ ٿيان (توکان سواءِ منھنجو ڪھڙو جيئڻ!)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1794
اُوْڇَنُ کُرْجٖيْ آَجِڪُوْ جُوْپُوْ سَھٖيْ نَسِيُّ﮶
سُنَائِجِ سُوَرَ کٖيْ حَالُ مُھْجُوْ هِيُ﮶
اَکَنِ آَيُوْ ٿِيُ تَڊُوْلَا ڪَهِ ڊَنکِہ ٿِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ओछणु घुरिजे आजिको। झूपो सहे न सीउ।
सुणाएजि सुवड़ खे। हालु मुहिंजो हीउ।
अङणि आयो थीउ। त ढोला कंहिं ढंगि थियां।
ROMAN SINDHI
Ochan ghar je ajhko, jhopo sahi na see,
Suraenjh sorh khy, haal muhnjo hee,
Agan ayo thi, ta dola kehn dang thiyan.
TRANSLATIONS
Since my hut cannot keep back cold I should need an appropriate apparel and covering. Please inform the virtuous Lord about my (forlorn) condition. O beloved! If only you were to come to me, I would be in a better form to face the realities of the situation.
Note: The poet suggests that the norm or guide should be taken into confidence about our frail spiritual condition.
"some provision and shelter from cold I need my hut provides none,
Relate my condition to my good husband,
Return to your yard, that I may be at peace."
I need a warm cover, my hut cannot stop the chill,
Tell his to him who is best among all,
Come home to me, my love, so that I may get into form.
أنا احتاج الملجا والزاد وكوخي لا يتحمل البرد.
بلغ زوجي هذه حالاتي وأخباري.
يا حبيب! تشرف بقدومك فى ساحتي كي أتنفس وأحيا.
دل مرا شام ہی سے گھبرائے
میں ہوں بے چین کون بہلائے
جھونپڑی اور سردیوں کی رت
رات بھر تیری یاد تڑپائے
یہ ہوا یہ خنک خنک بستر
کیسے تیرے بغیر نیند آئے
نیند آجائے تیرے پہلو میں
جنت جاودانہ مل جائے
سردی سہی نہ جائے سائیں! مانگوں گرم میں شال،
بدرا میرا حال سنادے، اسے جو لالن لال،
ساجن آن سنبھال، ٹھٹھر رہی ہے برہن۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:
آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا
آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا
رسالي جا ٻيا سُر
وڊيو سيڪشن
