Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اولا کَڻِي اُوءِ، پَڳَھَ ڇوڙي…
- (بيت) اَسان اُڌارا، آڻي آوَنگَ چاڙِھَيا،…
- (بيت) اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا…
- (بيت) اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا…
- (بيت) اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا…
- (بيت) بَندَرَ باروبارِ، مُلُ نَہ مَلي…
- (بيت) بَندَرَ ديسان ديسِ، مُلُ نَہ…
- (بيت) سِڙَه ٿي سِبِيائُون، بَندَرَ جَنِ…
- (بيت) سِڙَه ٿي سِبِيائُون، بَندَرَ جَنِ…
- (بيت) سِڙَه ٿي سِبِيائُون، بَندَرَ جَنِ…
- (بيت) سِڙَه ٿي سِبِيائُون، بَندَرَ جَنِ…
- (بيت) مُون اُڀي تَڙَ جَهلَ، پِرِيَنِ…
- (بيت) مُون اُڀي تَڙَ وَٽِ، پِرِيَنِ…
- (بيت) مُون اُڀي تَڙَ پاسِ، پِرِيَنِ…
- (بيت) مُون اُڀي تَڙَ ھيٺِ، پِرِيَنِ…
- (بيت) وانٽِيُون ٿِيُون وَڙِڪَنِ، اَڃا سِڙَه…
- (بيت) پُران مانَ پُڄان، بَندَرَ مُون…
- (بيت) کُوھا ٿا ڏِسجَنِ، وَڙَڪَنِ اُڀِيون…
- (بيت) ڪارُون جِيئَن ڪِجَنِ، تِيئَن تو…
- (بيت) ھَڙَ ۾ ڪِينَ ھُونِ، ھُونھِين…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي وايون وڃڻ جون جو بيت
کُوھَنِ سِرِ وانئُٽِيُون، وانئُٽِيَنِ سِرِ گَهنڊَ،
کيڙي کيڙي کَنڊَ، ماءِ سامُونڊِي آيا.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1535
کُوْهَنِ سِرِ وَاءٌٽِيٌ اَئُٽِنِ سِرِ کَنڊَ﮶
کٖيْرٖيْ کٖيْرٖيْ کَنڊَّ مَاءَ سَامُوْڊِيْ آَئِيَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खूहनि सिरि वांउटियूं। वांउटियनि सिरि घंड।
खेड़े खेड़े खंड माअ सामूंडी आया।
ROMAN SINDHI
Khu'wan sir'r wa'teiywon, wanteiyn'n sir'r ghund,
Khe'rhe khand', maau samunDhey aaeya.
TRANSLATIONS
(old) The buntings are attached to the masts and they have flags on top of them. O mother! The seamen have returned after visiting (many) countries.
Buntings are attached to the masts with flags at their top,
O motther, the seafarers have returned after exploring continents.
Lighting earthen lamps at the crossroads and floating them on the seawater, they tie buntings to tree branches,
O Allah, my consort my return, I long for him.
پہلوں جھنڈی فِر مستولے فیر بیڑا دس آئے
سیر سپٹے کردا ماہی مڑ گھر آیا مائے
لبِ ساحل پہ ہنگامے ہیں برپا
جہاں گرد و جہاں بیں آ رہے ہیں
وہ دیکھو ان کے مستولوں کے پرچم
ہوا میں کس طرح لہرا رہے ہیں
دیکھ پھریرے پھڑک رہے ہیں، پرچم پھر لہرائے،
گھاٹ گھاٹ جو گھومے مانجھی، آج وہ لوٹ کے آئے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)