Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيا اُجارِينِ، تَنگَ تَرارِيين تِئُرا،…
- (بيت) سُورِھَہ مَرين سوڀَ کي دِلِ…
- (بيت) سُورِھَہ مرِين سوڀَ لاءِ، تَہ…
- (بيت) پِرِھَ پَکِي آيو، صُبحِ سَوارو،…
- (بيت) پِرھَ پَکِي آيو، لُڇِئو لِيلائي،…
- (بيت) پِرھَ پَکِي آيو، ڪَربَلا مان…
- (بيت) پِرھَ پَکِي آيو، ڪَربَلان ڪَھِي،…
- (بيت) چارِ تَرارِيُون چيلِهہ تي، ٻَڌي…
- (بيت) ڏاڙِهي رَتَ رَتِياسِ، ڏَندَ تَہ…
- (بيت) ڪَربَلا جي پِڙَ ۾، آيا…
- (بيت) ڪَربَلا جي پِڙَ ۾، خِيما…
- (بيت) ڪَربَلا جي پِڙَ ۾، مَرَڪِي…
- (بيت) ڪَربَلا ڪَڪَورِي، دُلدُل رَتا پيرَ،…
- (بيت) ڪَربَلا ۾ ڪُوڪَ، آھي شَهزادَنِ…
- (بيت) ڪَربَلا ۾ ڪُوڪَ، ساجُهرِ شَهزادَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪيڏارو جَي پرھ پکي آيو جو بيت
ڏَاڙِهي رَتَ رَتِياسِ، ڏَندَ تَہ ڏاڙُهونءَ گُلَ جِيئَن،
چوڏِھِينءَ ماھَ چَنڊَ جِيئَن، پِڙَ ۾ پاڳَڙِياسِ،
ميڙي ۾ مُحَّمَدَ جي، مَرُ مَرَڪي ماسِ،
تَنھِن سُورِھَہ کي شاباسِ، جو مَٿي پِڙَ پُرزا ٿئي.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1885
ڎَارِيْ رَتَ رَتِيَاسِ ڎَندَ تَڎَارُوْءَ کُلَ جِنْ﮶
چُوْڎَهِيَ مَاہَ چَنڊَّ جِيَ پِرَ م﮼ پَاکَرِيَاسِ﮶
مَرُ مَرَڪٖيْ مَاسِ مٖيْرٖيْ مَنجِ مَھْدِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
डा॒ड़िही रत रतियासि। ड॒न्द त डा॒ड़्हूंअ गुल जीअं।
चौड॒हींअ माह चन्ड जीअं। पिड़ में पाग॒ड़ियासि।
मेड़े में मुहम्मदसलम जे। मरु मरके मासि।
तिंहिं सूरिह खे शाबासि। जो मथे पिड़ पुरिज़ा थिए।
ROMAN SINDHI
ddaarrihay rat'a ratiyaas'ay, ddand'a ta ddarruhoon'a gul'a jee'en,
chaoddiheen'a maah'a chanD'a jee'en, pirr'a mayn paggarriyaas'ay,
merray mayn Muhammad'a jay, mar'u marakay maas'ay,
tanhin Soorih'a khay shaabaas'ay, jo mathay pirr'a purzaa thiye.
TRANSLATIONS
The Imam’s beard was dyed red with blood (because he was struck by a spear in his mouth which along with) his teeth became scarlet-red like a pomegranate-flower. His turban (and his face) sparkled like the full moon on the battlefield. (On the Day of Judgement) in the congregation of the Prophet’s followers the Imam’s mother may well be proud of him. The heroic Imam deserves all applause for having been broken up in pieces on the battlefield.
بہر حق درخاک و خون غلطیدہ است
پس بنای لاالہ گردیدہ است
(Iqbal)
For the sake of Allah, the lmam lay in a pool of blood and dust. Thereby he reinforced the foundation of Tauhid.
Blood red his beard, his teeth shone like pomegranate flower,
Like the full moon his head gear did glitter,
On judgement's day, when all assemble, his mother may well be pleased,
Bravo! to that fearless' warrior,
who died on that battlefeild.
Beard dyed in blood, teeth red like pomegranate-flowers,
Full moon like turban lying in the battlefield,
His mother was proud among Muhammad's followers,
Bravo to the brave, who is hacked in pieces on the battlefield.
لقد تضرجت لحيته بالدم وصارت أسنانه حمرآء مثل أزهار الرمان عمامته كانت تلمع وتسطع فى ميدان الحرب مثل البدر مت فى يوم القيامة.
ويوم الحشر فى حضور رسول محمد صلى اﷲ عليه وسلم كي تفتخر أمه فاطمة رضي اﷲ عنها.
مرحبا للبطل الذي قتل فى ميدان الحرب.
رت دے نال سی رتی ڈاڑھی، دند جوں گل انار دے جی
چودھویں ماہ دا چن جیویں، پِڑ وچ پئی دستار اے جی
امڑ سندی مان کریسی، کٹھ امت سرکار دے جی
شاوا اس جی دار دے جی، پِڑ تے جو پرزا تھیوے
رتی داڑ لال جباڑا ، لہو وگیندا جاوے
چن پَنیا دستار اوس دی رن وچ نظریں آوے
پت شہید اُڈیکے عرشیں ماں بلہارے جاوے
پرزا پرزا ہوکے مردے سورمے جو کہلاون
خون رنگی تھی ریش مبارک، دانت جوں پھول انار،
رن میں ماہ منیر کی صورت، رخشندہ دستار،
تھی خاموش وہ بیبی جن کے محمد تھے غم خوار،
یوں جو سردے وار، تو اس کی عظمت گائیں۔