آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪلياڻ جَي عشق ۽ معشوق جو بيت

ڪوٺَڻُ قَرِيبَنِ جو، عَينُ تَڙَڻُ آھِ،
اِيءَ اُلِٽِي ڳالِهڙِي، سِکُ وَرَندي ساھِ،
آسَرَ ھَڏِ مَ لاھِ، ڇِنَڻُ ڳَنڍَڻُ اُنِ جو.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

سمجهاڻي

محبوبن جو ڪنھن کي پاڻ وٽ سڏڻ يا پاڻ کان پري ڪرڻ ٻيئي برابر آهن. هيءَ ابتي حقيقت پنھنجي ٻئي ساھ کڻڻ کان بہ اڳ ۾ سِک ۽ سمجهہ (ان ۾ ذري برابر دير نہ ڪر). اي عشق ۾ سچا (سالڪ)، سڄڻ مان ڪڏهن نا اميد نہ ٿيءُ جو هن جو پري ڪرڻ بہ ويجهو ڪرڻ برابر ئي آهي.

The beloved's rejection is equivalent to their acceptance of you** This unconventional or reverse process actually ignites even greater passion** This is how love operates, in a manner that may seem contrary** Never succumb to frustration** The truth is that when the beloved creates disruption, it is actually a means of connection** It is solely their privilege to establish or disrupt the bond of association**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 939

ڪُوْٽَنُ قَرِيْبَنِ جُوْ عَيْنُ تَرَنُ اٰہِ﮶
اِيَ اُلْٽِيْ کَالَرِيْ سِکُہ وَرَدِيْ سَاہِ﮶
آَسَرَ هَڎِ مَلَاہِ ڇِنَنُ کَڊَنُ اُنِجُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

"कोठणु क़रीबनि जो। ऐनु तड़णु आहि।
ईअ उल्टी ॻालह्ड़ी। सिक वरन्दी साहि।
आसर हॾ म लाहि। छिनणु ॻंढणु उनि जो॥"

ROMAN SINDHI

KotharN’u qareeban jo, ain’u taRerN’u aahy,
Ee’a ulti GalhRee, sikk’a warandi saah’e,
Aasar’a haD’e m’a laah’e, chhinarN’u GandherN’u unn’e jo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The (seeming) rejection by the Beloved, (i.e. His causing you lots of discomforts) tantamounts to your acceptance by Him. This reverse or unusual procedure actually evokes more ardour. That is how love recoils. Never yield to frustration. The fact is that when He disrupts, He actually connects. (Or) It is solely His privilege to connect or disrupt connections. (It is definitely the privilege of Allah to guide or misguide you and to accept your good performances or to discard them. You must always obey His orders without argument and believe in their ultimate good).

    To drive away lover, is to have him nearby,
    What contradiction appears, is love's reply,
    Lose not hope, to connect or break, is His task.

    The beloved's summon is verily a banishment,
    This paradox inspires more love,
    Never despair, though he severs relations but in fact he ties it.


    مطاردة من قبل الأحباء فى الحقيقة علامة.
    منادية الحديث المعاكس فى الحقيقة جواب وديّ. لا تيأس!
    لأن فراقهم وانقطاعهم هو اللقاء والوصال.


    ترا خواند اگر محبوب، پندار این کہ راند از خود
    خلافِ عقل رازم، مگر دور از حقیقت نیست
    تماشا دان بہ میدانِ محبت خواندن و راندن
    مشو مایس از راندن کہ این وصل فرقت نیست


    خوف کیسا عتابِ جاناں سے اس کی نفرت میں بھی محبت ہے
    مہرباں ہو کہ بدگماں ہوجائے جو تعلق ہے وہ غنیمت ہے

    پی کا پاس بلانا بھی تو، گویا ہے دھتکار،
    جس کو کوئی سمجھ نہ پائے، ایسا اس کا پیار،
    آس اسی کی یار!، جو توڑ کے ناتہ جوڑے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

    ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

    سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait