Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اورِ ڏُکندو اُو ٿِئي، ھادِي…
- (بيت) اُٿِيارِي اُٿِي وِئا، مَنجهان مُون…
- (بيت) تو جَنِي جِي تاتِ، تَنِ…
- (بيت) حَبِيبَنِ ھيڪارَ، مَنجهان مِھرَ سَڏُ…
- (بيت) رَڳُون ٿِيُون رَبابُ، وَڄَنِ ويلَ…
- (بيت) ساٿَر صِحَتَ سُپِرِين، آھي نَہ…
- (بيت) سوئِي راھَ رَدِ ڪَري، سوئِي…
- (بيت) سِڪين ڪوھُ سَلامَ کي، ڪَرِيين…
- (بيت) عِشقَ جي اَسبابَ کي، پَرِ…
- (بيت) مِٺايان مِٺو گهَڻو، ڪَڙوۡ ناھِ…
- (بيت) پاٻُوھي ھيڪارَ، مُون کي پُڇِئو…
- (بيت) پاٻُوھِيو پُڇَنِ، ڪِٿي ھَٿُ حَبِيبَ…
- (بيت) پِريان سَندي پارَ جِي، مِڙيئِي…
- (بيت) ڄاڻِي ٻُجهِي جَنِ، تو سين…
- (بيت) ڪوٺي ڪُھي سُپِرِين، ڪوٺي ڪُھَڻَ…
- (بيت) ڪوٺَڻُ قَرِيبَنِ جو، عَينُ تَڙَڻُ…
- (بيت) ڪُھي سو ڪَرَ لَھي، ڪوٺي…
- (بيت) ڪُھي سو ڪَرَ لَھي، ڪوٺي…
- (بيت) ڪُھَنِ تانْ ڪَرَ گُهرا، ڪَرَ…
- (بيت) ڪُھَنِ ۽ ڪوٺِينِ، اِيءَ پَرِ…
- (بيت) ھَڏِ نَہ وَڻي ھاڻِ مُون،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي عشق ۽ معشوق جو بيت
حَبِيبُ ئِي ھادِي ٿِئو، رَھنُما راحَتَ،
پِيڙا نِئائُون پاڻَ سين، لاھي ڏيئِي لَتَ،
سُپيرِيان صِحَتَ، ڏِنِيمِ مَنجهان ڏُکَندي.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 924
حَبِيْبُئِيـےْ هَادِيْ ٿِئُوْ رَهْنُمَا رَاحَتَ﮶
پِيْرَانِئَاءٌ پَانَس﮼ لَاهٖيْ ڎٖيْئِيْ لَتَ﮶
سُپٖيْرِيَان صِحَتَ ڎِنِيَمِ مَنجَا ڎُکَندٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हबीबु ई हादी थियो। रहनुमा राहत।
पीड़ा नियाईं पाणु सीं। लाए ॾेई लत।
सुपेरियां सिहत। ॾिनियमि मंझां ॾुखन्दे॥
ROMAN SINDHI
Habib’u e hadi the’o, rehnuma rahat’a
PeeRa niyaeen parN’a sain, laye De’ee lat’a,
Supeeriyan sehat’a, Deniyam’e, manjha Dukhandy.
TRANSLATIONS
My Beloved became my consultant guide and healer, He has, by forcefully curbing the malady uprooted it, and it has completely vanished. His method, no doubt, was harsh, but it has definitely cured me of all suffering.
Then whoso repents and believes in Allah, he has grasped the most firm hand-hold that never breaks (236, Al-Baqarah).
The beloved became guide and comforter,
He cured my affliction completely and turned my illness to health.
سجن وی اوہ ھانی وی اوہ راحت دیون ھارا
پیڑاں دے وچ پیڑے آپے درد نوارن ھارا
دُکھ دے کے اوس دارو دِتا، نو برنو فِر کیتا
میرا ہادی مرا حبیب ہوا مل گیا ایک مہرباں مجھ کو
لے گیا اپنے ساتھ درد مرا دے کے آرامِ جسم و جاں مجھ کو
ہادی ہُوا حبیب وہ میرا، راہ نمائے راحت،
پی نے روگ مٹایا سارا، قائم ہوگئی نسبت،
ہم نےپائی صحت، روگ سے تیرے ہاتھوں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)