آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سورٺ جَي حاضر آھي سِر جو بيت

جاجِڪَ تو جُھارُ، ڏَھَ ڀيرا ڏِياچُ ڏي،
جَنھِن ۾ مالُ نَہ مِرِيءَ جيتَرو، تَنھِن تُون طَمَعدارُ،
جَي اَچي ڪَمِ ڪَپارُ، تَہ وِيھَ ڀيرا وَڍي ڏِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

The king spoke, saying, "Oh, noble musician! I salute you ten times** You seek an empty skull, devoid of any worth, not even the value of a single grain of pepper** However, if it serves your purpose, I am willing to offer this meaningless head to you twenty times over**"

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1984

جَاجِڪَ تُوْ جُهَارَ ڎَہْ ڀٖيْرَا ڎِيَاچُ ڎٖيْ﮶
جَھِم﮼ مَالُ نَمِرِيَ جٖيْتِرُوْ تِهْ تُنْ طَمَعَدَارُ﮶
جٖيْ اَچٖيْ ڪَمِ ڪَپَارُ تَوِيْهَ ڀٖيْرَا وَڊِيْ ڎِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जाजिक तो जुहारु। ड॒ह भेरा डि॒याचु डे॒।
जंहिं में मालु न मिरीअ जेतरो। तिंहं तूं तमादारु।
जे अचे कमि कपारु। त वीह भेरा वढे डि॒यां।

ROMAN SINDHI

Jajik'a to juhar'u, Dah'a bhera Diyach'u De,
Jehn me maal'u na miree'a jetro, tehn toon TamAdar,
Je ache kam kapaar'u, ta weeh'a bhera waDhhy Diyan.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The king said: O bard! I salute you ten times. You want an empty skull which has no value, not even that of a single pepper grain. But if it serves your purpose, I am prepared to offer it to you twenty times (quite unhesitatingly).

    Note: Rewrite تنهن تون as تون تنهنجو in the last stanza.

    "Bard! I salute you ten time", says the king,
    You ask for that head which is not one grain of pepper's worth,
    If you are in need of my head, I would offer it ten times.

    Dyach greets you with salutation ten times a day, O bard,
    You demand head which isn't worth a grain of pepper,
    If the empty skull be off any use to you, I will cut it twenty times.


    الملك يقول البيجل: يا راعى الغنم ملحن!
    الملك دياج: يسلم عليك عشر مرات!
    اللحن لا ينفع بتاتا أنت صرت طالبا وسائلا له لو ينفع لك رأسي أنا أقطع رأسي وأعطيك عشرين مرة.


    ڈیار کہے میں صدقے جاواں تینوں سیس جھکاواں
    کوڈی مُل دا سر توں منگے میں حیرانے جاواں
    ویہہ واری سر وڈھ کے دیواں کم تیرے جو آوے


    تجھ کو کہوں جُہار، دن میں دس دس بار،
    جس سر کا ہے مول نہ کوئی، وہ سر مانگے یار،
    سر داروں سو بار، کام تیرے گر آئے۔