Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جهيڙو لاھِ يَزِيدَ، عَلِيءَ جي…
- (بيت) جَنِي جهيڙئو اَڄُ، عَلِيءَ جي…
- (بيت) جَنِي جهيڙئو ڪالَهہ، عَلِيءَ جي…
- (بيت) جَنِي جهيڙِئو ھاڻِ، عَلِيءَ جي…
- (بيت) حَسَنَ مِيرَ حُسينَ جِي، سُئِي…
- (بيت) حَسَنَ مِيرَ حُسينَ کي، رُنو…
- (بيت) حَسَنُ ناھِ حُسينَ وَٽِ، ٻيلِي…
- (بيت) پاوَنگُ اُڀو پِڙَ ۾، ھَڻي…
- (بيت) ڪِلي ويرَ ڪَٽَڪَ ۾، سائُو…
- (بيت) ڪِلي ويرَ ڪَٽَڪَ ۾، پاکَرَ…
- (بيت) ڪِلي ويرَ ڪَٽَڪَ ۾، ھَئَي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪيڏارو جَي عليءَ جو اولاد جو بيت
حَسَنَ مِيرَ حُسينَ جو، جَنِ نَہ ھِينئَڙي جارُ،
خالِقُ رَبُ جَبارُ، ڪِينَ مَرھِيندو تَنِ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1924
حَسَنَ مِيْرَ حُسَيْنَ جُوْ جَنِ نَہ هِيَرٖيْ جَارُ﮶
خَالِقُ رَبُّ جَبَّارُ ڪِيْنَ مَرْهِيْدُوْ تَنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हसन मीर हुसैन जो। जनि न हींअड़े जारु।
ख़ालिक़ु रबु जबारु। कीन मरहींदो तनि खे।
ROMAN SINDHI
Hasan'a Meer'a Hussain'a jo, jan'ay na heen'array jaar'u,
khaaliq'u Rab'u Jabbaar'u, keen'a marheendo tan'ay khhay.
TRANSLATIONS
Those who entertain no pathos for the two lmams, Hassan and Hussain, shall lnsha Allah, not be forgiven by Allah - the Mighty Lord.
If the love for the Prophet’s family were ‘rafz’ let both the species the men and genii - bear witness to this my statement that I am a rafizi’.
Imam Razi
Those whose hearts grieve for Hassan and Hussain Imam,
Can they be forgiven by the almighty, Lord of all.
Any one who achs not for Hassan and lord Hussain,
The Creator and Mighty God, will not forgive him.
إن اﷲ المتعال لا يغفر الذين لا يحزنون ولا ينتحبون ولا يندبون فى قلوبهم على حسن رضي اﷲ عنه وحسين رضي اﷲ عنه.
درد جہناں دے دل وچ ناہیں علی دے شیراں سندا
سچا رب جبار تہناں نوں ہر گز نا بخشندا
اہل بیت کی خاطر سائیں، روئے نہ جس کا دل،
کبھی نہ ہوگی حاصل، ان کو رب کی خوشنودی۔