Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جَي ھُيَسِ ھَڏُ، اَدِيُون…
- (بيت) آن جَي ڏِٺا ھُونِ، اللهَ…
- (بيت) جيڪي فِراقان، سو وِصالان نَہ…
- (بيت) جٖي ڏُونگَرَ مُون مَنجِهہ ڏُکَ،…
- (بيت) حُسَينِيءَ جي ھاڪَ، مادَرِ مارِي…
- (بيت) سانڍِ پَنھِنجِي ساھِ، نَہ تَہ…
- (بيت) ليڙَنِ لَنگِهي لَسَ، مانباڻِئان مَٿي…
- (بيت) ماءُ وِھاڻو وارِ، کَڻُ پَٿِراڻِي…
- (بيت) مُنھِنجو پاڙيچيَنِ، ڪَچو ڪو نَہ…
- (بيت) مُون سَڱُ ھُئَڙو جَنِ سين،…
- (بيت) نَڪِي ٿِيان سَڱَ ۾، نَڪِي…
- (بيت) وَڏِي وَسَ ھُئا، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) وِصالان وِچُ پِئو، ڦِرِي آءُ…
- (بيت) ٻيلِياڻِي ٻَروچَ، ڏِنِي سِڪَ سَسُئِيءَ…
- (بيت) ٻيُون سَڀَ سَڱِيڻِيُون سَرَتِيُون، مُون…
- (بيت) پاڙي ناھِ پَروڙَ، تَہ ڪا…
- (بيت) ڇِپُون ڇَپَرَ کَٽَ، پَھَڻَ پَٿِراڻِيُون…
- (بيت) ھُيَسِ جي سِياءُ، تَہ ڪِئَمِ…
- (بيت) ھُيَسِ جَي آئُون، ٻانِهي ٻاروچَنِ…
- سُر حسيني جَي ٻاروچا، فراق ۽ وصال جو بيت
پاڙِيچِيءَ روئِي، چاڪَ مُنھِنجا چورِئا،
پَگهَرُ وِجهَندِيَسِ پِرِينءَ جو، ڌَڪَنِ ۾ ڌوئِي،
ساجَنَ سَڀوئِي، ساھُ اَوِھان تان صَدقي.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 751
پَارٖيْچٖيَ رُوْئِيْ چَاڪَ مُھْجَا چُوْرِئَا﮶
پَکَرُ وِجَدِيَسِ پِرْيَجُوْ ڌَڪَنِم﮼ ڌُوْئِيْ﮶
سَاڃَنَ سَڀُوْئِيْ سَاہُ اَوَانتَا صَدِقٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पाड़ेचीअ रोई। चाक मुंहिंजा चोरिआ।
पघरु विझंदियसि पिरींअ जो। धकनि में धोई।
साजनि सभोई। साहु अवहां तां सदक़े।
ROMAN SINDHI
paarrechi'a ro'ee, chaak'a munhinjaa chori'aa,
paghhar'u wijhandiyas'ay pireen'a jo, dhakan'ay mayn dho'ee,
saajan'a sabho'ee, saah'u awihaa'n taa'n sadqay.
TRANSLATIONS
A neighbour woman (came to me and) wept to console me in my bereavement. (But the result was quite the reverse). She freshened (or reopened) my wounds of love. (As a medicine for it), I propose to wash off the prespiration from the beloved's person (or clothes) and put it in my wounds. O believed! Hereby I offer to you as sacrifice everything that I own including my life.
سُن کے اِک گواہنڈھن روئی مونھہ کھوہلیا گھاواں
مڑ ہکالے سجن دا اڑیو گھاواں تے ٹپکاواں
جان آپ دی میرے پریتم تیرے اتوں واراں
کسی ہمسائے کی آہ و فغاں سے
ہوئے ہیں زخم دل پھر خونچکاں سے
مقدر میں ہے پیہم بے قراری
نظر جب سے ملی اس جانِ جاں سے
کسے معلوم کیا حالت ہے میری
گیا جب سے مرا پنہوں یہاں سے
کہاں ڈھونڈوں اسے دشت و جبل میں
جدا ہو کر جتوں کے کارواں سے
اگر حاصل وہ جان جاں نہ ہوگا
دلِ پردرد کا درماں نہ ہو گا
کوئی پڑوس میں رویا تو پھر، زخم ہوئے سب تازہ،
تیرے پسینے سے دھوؤں گی، پریت کا زخم نیارہ،
تجھ پر اے کوہیارا، میری جان فدا ہے۔