Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جَي ھُيَسِ ھَڏُ، اَدِيُون…
- (بيت) آن جَي ڏِٺا ھُونِ، اللهَ…
- (بيت) جيڪي فِراقان، سو وِصالان نَہ…
- (بيت) جٖي ڏُونگَرَ مُون مَنجِهہ ڏُکَ،…
- (بيت) سانڍِ پَنھِنجِي ساھِ، نَہ تَہ…
- (بيت) ليڙَنِ لَنگِهي لَسَ، مانباڻِئان مَٿي…
- (بيت) ماءُ وِھاڻو وارِ، کَڻُ پَٿِراڻِي…
- (بيت) مُنھِنجو پاڙيچيَنِ، ڪَچو ڪو نَہ…
- (بيت) مُون سَڱُ ھُئَڙو جَنِ سين،…
- (بيت) نَڪِي ٿِيان سَڱَ ۾، نَڪِي…
- (بيت) وَڏِي وَسَ ھُئا، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) وِصالان وِچُ پِئو، ڦِرِي آءُ…
- (بيت) ٻيلِياڻِي ٻَروچَ، ڏِنِي سِڪَ سَسُئِيءَ…
- (بيت) ٻيُون سَڀَ سَڱِيڻِيُون سَرَتِيُون، مُون…
- (بيت) پاڙي ناھِ پَروڙَ، تَہ ڪا…
- (بيت) پاڙِيچِيءَ روئِي، چاڪَ مُنھِنجا چورِئا،…
- (بيت) ڇِپُون ڇَپَرَ کَٽَ، پَھَڻَ پَٿِراڻِيُون…
- (بيت) ھُيَسِ جي سِياءُ، تَہ ڪِئَمِ…
- (بيت) ھُيَسِ جَي آئُون، ٻانِهي ٻاروچَنِ…
- سُر حسيني جَي ٻاروچا، فراق ۽ وصال جو بيت
حُسَينِيءَ جي ھاڪَ، مادَرِ مارِي آھِيان،
ڏيھان ڏورَڻُ ڏُکَ سين، راتِيان چِڻِڪَنِ چاڪَ،
ڊِڄان ڀَرِ فِراقَ، جِمَ پوئيمِ پِرِينءَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 860
حُسَيْنِيَ جٖيْ هَاڪَ مَادَرِ مَارِيْ آَهِيَان﮶
ڎِيْھَا ڎُوْرَنُ ڎُکَس﮼ رَاتِيَان چِنْڪَنِ چَاڪَ﮶
ڎِجَان ڀَرِ فِرَاقَ جَمَ پُوْئِمِ پِرْيَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हुसैनीअ जी हाक। मादरि मरी आहियां।
डी॒हां डो॒रणु डु॒ख सें। रातियां चिणिकनि चाक।
डिजां॒ भरि फ़िराक़। जिम पोएमि पिरींअ सें।
ROMAN SINDHI
Hussaini'a ji haak'a, madar'ay maari aahyaa'n,
ddeehaa'n ddoorann'u ddukhh'a see'n, raatiyaa'n chinnikan'ay chaak'a,
Dijjaa'n bhar'ay firaaq'a, jim'a poeyam'ay pireen'a see'n.
TRANSLATIONS
"O mother! I am infatuated with the voice of Hussaini. I pass the days in woefully searching for him and the nights in mental anguish! I am mortally afraid lest I may be separated from (him) my Beloved (on the Day of Judgement)."
Oh mother by Hussain's sad notes I am disturbed,
During the day, I pine, at night my wounds get worse,
I fear lest separation between me and my love, lasts long.
يا أماه لقد أفناني طرب لحن حسيني!
فى النهار أفتش الحبيب بالكروب! وفى الليالي! تحترق جروح الفراق والهجران.
أنا أخشى منالفراق كي لايسد بيني وبين حبيبي.
سُر حسینی دے وچ مائے بھردی ہاں میں ہاوے
دیہنو جاندا وچ اوکھے پینڈے، چیسیں رات وہاوے
یار وچھوڑا کانبا چھیڑے پاڑ دلاں وچ پوندا
عجب ہے سوزِ آہنگ ’حسینی ۱؎ ‘
بہت آسودہ میری جان ہوئی ہے
گل تازہ ہے زخم خونچکاں بھی
خلش ہی درد کا درماں ہوئی ہے
مرے حق میں سفر کی ہر صعوبت
نہ جانے کس لئے آساں ہوئی ہے
لحنِ حسینی کی ہر سُر نے، موہ دیا ہے من،
رات کو زخم وہ سہلائے اور، دن کو ڈھونڈے بن،
خوف ہے یہ ساجن!، کہ سدا کا ہجر نہ آئے۔