Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيو عَلِي شيرُ، مَرڪِئو مَدِيني…
- (بيت) جَنَتَ سَندِيَنِ جُوءِ، فائِقَ ھَلِئا…
- (بيت) حُرُ ھَلِي آيو ھُنِ پاران،…
- (بيت) سُلطانِي سُلطانُ، ڪَلَنگِيُون جَنِ ڪَپارَ…
- (بيت) مَرُ مَرين آئُون رُئين، موٽِي…
- (بيت) مَرُ مَرين آئُون رُئين، موٽِي…
- (بيت) مُنھَن مَٿاھان جَنِ جا، سي…
- (بيت) ڀَڄِي آئين ڀَڄِڻا، تو لَڄايا…
- (بيت) ڀَڄِي آئين ڀَڄِڻا، لَڄايَئِي مُون…
- (بيت) ڀَڳو آئُون نَہ چَوان، مارِيو…
- (بيت) ڍالَ ڍَڙَڪو ڦاڳَ ڦَڙَڪو ڪُندَ…
- (بيت) ڍالَ ڍَڙَڪو ڦاڳَ ڦَڙَڪو ڪُندَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، آيا جُنگَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، آيا سَيِّدَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، اَھلِبَيتَ آيا،…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، سُورِھَہ ساماڻا،…
- (بيت) ھَڻَڻُ ھَڪلَڻُ ٻِيلِي سارَڻُ، مانجِهيان…
- (بيت) ھُئِي ھِدايَتَ حُرَ کي، اَصلَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪيڏارو جَي ڪامل ڪربلا ۾ جو بيت
جِهمندِيُون اَچَنِ، جهولِيُون جُهونجهارَنِ جُون،
پايو ٻُڪَ ٻُھارَ جا، تَنِ جُون وَھون واڪا ڪَنِ،
پِٽِينِ پَارَ کَڻَنِ، رِڻُ گَجِئو راڙو ٿِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1867
جِمَدِيٌ اَچَنِ ڄُوْلِيٌ جُنْجَارَنِ جِيٌ﮶
پَايُوْ ٻُڪَ ٻُهَارَ جَا تَنِ جِيٌ وَہٌ وَاڪَا ڪَنِ﮶
پِٽِئُوْ پَارَ کَرَنِ رِنُ کَنجِّئُوْ رَارُوْ ٿِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
झिमंदियूं अचनि। झोलियूं झून्झारनि जूं।
पायो बु॒क बु॒हार जा। तनि जूं वहों वाका कनि।
पिटीनि पार खणनि। रिणु गजिओ राड़ो थिओ।
ROMAN SINDHI
Jhumandyon achan'n Jhol'yon Jhunjha'ran joon,
Pa'ayo buka'a buhaar'a ja'a, tin'n joon wahoon waka kan'n,
Pitein paar khanan, ran'n Ga'jio rar'ro thi'o.
TRANSLATIONS
Stretchers were carried to the camp swinging with the wounded or dead combatants. On seeing the latter their wives threw dust on their own faces and vociferously lamented their misfortune. They smote themselves and gave vent to imprecations and exclamations of mourning. In fact the entire desert resounded with the wailing cries of the mourners.
in swinging laps are brought frames,
Their views weeps and throw handfuls of dust on themselves,
They weep and cry aloud, the plain all this commotion resounds.
The pouched sheets carrying the braves are swings,
Their wives throw dust in their own faces and cry,
Beating their chest they wail; the battleground thunders
and echoes with cries.
تتمايل جواليق الأبطال (فيها جثاتهم) زوجاتهن يحضنن الحفن من التراب ويصبن على رؤوسهم ويندبن وينتحبن هن يخمشن ويجلفن أنفسهن لقد انتشر الصراخ والصياح فى ميدان الحرب.
زخمی رن چوں چکن دے لئی جھُولے لے کے آون
پٹن ناراں مار دو ہتھڑ مٹی سِر وچ پاون
پاون وین شیداناں وانگر اُٹھیا چیک چہاڑا
میداں میں مجروحوں کو جب، خیموں میں لے آئیں،
جن کی مانگیں اُجڑ رہی ہوں، رو رو دھول اُڑائیں،
روئیں اور رُلائیں، ہر سو اک کہرام مچا ہے۔