Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيو عَلِي شيرُ، مَرڪِئو مَدِيني…
- (بيت) جَنَتَ سَندِيَنِ جُوءِ، فائِقَ ھَلِئا…
- (بيت) جِهمندِيُون اَچَنِ، جهولِيُون جُهونجهارَنِ جُون،…
- (بيت) حُرُ ھَلِي آيو ھُنِ پاران،…
- (بيت) سُلطانِي سُلطانُ، ڪَلَنگِيُون جَنِ ڪَپارَ…
- (بيت) مَرُ مَرين آئُون رُئين، موٽِي…
- (بيت) مَرُ مَرين آئُون رُئين، موٽِي…
- (بيت) مُنھَن مَٿاھان جَنِ جا، سي…
- (بيت) ڀَڄِي آئين ڀَڄِڻا، تو لَڄايا…
- (بيت) ڀَڄِي آئين ڀَڄِڻا، لَڄايَئِي مُون…
- (بيت) ڍالَ ڍَڙَڪو ڦاڳَ ڦَڙَڪو ڪُندَ…
- (بيت) ڍالَ ڍَڙَڪو ڦاڳَ ڦَڙَڪو ڪُندَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، آيا جُنگَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، آيا سَيِّدَ…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، اَھلِبَيتَ آيا،…
- (بيت) ڪامِلَ ڪَربَلا ۾، سُورِھَہ ساماڻا،…
- (بيت) ھَڻَڻُ ھَڪلَڻُ ٻِيلِي سارَڻُ، مانجِهيان…
- (بيت) ھُئِي ھِدايَتَ حُرَ کي، اَصلَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪيڏارو جَي ڪامل ڪربلا ۾ جو بيت
ڀَڳو آئُون نَہ چَوان، مارِيو تَہ وِسَھان،
ڪانڌُ مُنھَن ۾ ڌَڪَڙا، سيڪِيندِي سُونھان،
تَہ مَرُ لَڄَ مَران، جي ھُونِسِ پُٺِ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1917
ڀَکُوْ آَءٌ نَچَوَان مَارِئُوْ تَوِسَهَان﮶
ڪَاندَ مُھَم﮼ ڌَڪَرَ سٖيْڪِيْدِيْ سُنھَا﮶
تَمَرُ لَڃَ مَرَا جٖيْ هُوْنِسِ پُٽِم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
भगो॒ आऊं न चवां। मार्यो त विसहां।
कांध मुंहं में धकिड़ा। सेकींदी सूंहां।
त मरु लज॒ मरां। जे हूनिसि पुठि में।
ROMAN SINDHI
BhaGo aaon na'a chawan, maareyo ta'a wes'haan,
Kandh muhan me dhak'ra sekeindey su'haan,
Ta'a mar'r laJJ'a maran, jay hunes puTh me.
TRANSLATIONS
“I would not say (or relish) that my husband escaped from the battlefield. But I would readily believe and appreciate the news that he died while fighting. It would befit me to foment and dress up his wounds received on his face. But I would surely die with shame if he has received the injuries on his back (while escaping from the battlefield).”
O you who believe! when you are engaged in a face to face fight with the infidels, do not turn your back on them (and escape). (15, Anfal)
"I will believe my husband field, he must have been killed,
I will hold my head high if he wounds on his face,
If he wounds on his back, I will die of shame".
"Ran away" I won't say, "killed" I would believe,
I will be proud to foment wounds on my husband's face,
I will die of shame if the wounds are on his back.
زوجة البطل تقول.
انا لا أقول زوجي هاربا من ميدان الحرب ولاكنلو أسمع هو قتل أصدق هذا الخبر.
لو ضرب عريسي زوجي بطعنات وبضربات فى وجهه افرح.
لو ضرب فى ظهره أتصور هو جباّن وأموت من الخجل.
بھجیا میں نہ آکھدی، مریا تے کراں وساہ
شوہ دے مونہہ دیاں پھٹاں نوں، سیکدی ہوئی پھباں
تاں وی لج مراں، جے ہوون پِٹھ دے اتے اوہ
بھجے رن چوں کنت نا میرا جوجھ مرے سو میرا
مونہہ چھاتی جے پھٹڑ ہوئے کراں ماں ودھیرا
جیکر پٹھ میں زخمی دیکھا شرم نال مرجاواں
یوں نہ کہو کہ بھاگ کے آیا، ماردر سے میرا ساجن،
زخم سجے ہوں چہرے پہ اور، ہنس ہنس سینکے برہن،
جھک جائے گی گردن، گر پیٹھ میں ہوں زخم اے ساجن!