آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ڪيڏارو جَي ڪامل ڪربلا ۾ جو بيت

حُرُ ھَلِي آيو ھُنِ پاران، مانجِهي مَردانو،
اَڳِيان اَچِي اِمامَ جي، زور ڀَريائِين جانو،
آھي عاشِقُ آڳِ جو، پَتَنگُ پَروانو،
ڀاءُ پُٽَ سِرُ صَدِقو، ٻِئو پُڻ ڏِيان ٻانهو،
مانَ راضِي ٿِئي رَسُولُ رَبَ جو، نَبِي تو نانو،
ھِيءُ سِرُ سَمانو، گهوٽَ مَٿانئِي گهورِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

The courageous and nobleman "Hur" came forward to the lmam Hussain and spoke, "I am a lover of light, akin to the proverbial moth! In order to earn the pleasure of your esteemed grandfather, the Prophet of Islam I humbly offer my head as a sacrifice, for it holds a semblance of honor** I seek to attain enlightenment, if Hazrat Mohammad (PBUH) will accept my unwavering devotion that I present before you** It is my fervent desire to dedicate my entire family to your noble cause** O Lord! Accept my heartfelt sincerity, that I may find fortune on the Day of Judgment**"

گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1931

حُرُّ هَلِيْ آَئِيُوْ هُنِ پَارَا مَانجِيْ مَرْدَانٌ﮶
آَهٖيْ عَاشِقُ آَکِجُوْ پَتَنکُّہ پَرْوَانُوْ﮶
مَانَ ٿِي﮼ رَاضِيْ رَسُوْلُ رَبَّجُوْ نَبِيُّ تُوْ نَانُوْ﮶
هِيُ سِرُ سَمَانٌ کُوْٽَ مَٿَاءٍ کُوْرِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हुरु हली आयो हुनि पारां। मान्झी मर्दानू।
आगि॒यां अची इमाम जे। ज़ोर भर्याईं जानू।
आहे आशिक़ु आगि॒ जो। पतंगु पर्वानू।
भाअ। पुट सिरु सदक़ो। बि॒ओ पणि डि॒यां बा॒नुहो।
मां न राज़ी थिए रसूलसलम रब जो। नबी तो नानू।
हीउ सिरु समानू। घोट मथांई घोरियां।

ROMAN SINDHI

Hur'u hali aayo hun'ay paaraa'n, maanjhi mardaano,
aggiyaa'n achi Imaam'a jay, zor bhariyaa'ee'n jaano,
aahay Aashi'u aagg'ay jo, patang'u parwaano,
bhaa'u putt sir'u sadiqo, Bi'o punn ddiyaa'n Baanho.
maan'a raazi thiye Rasool'u Rab'a jo, Nabi to naano,
hee'u sir'u samaani, ghhott'a mathaan'ee ghhoriyaa'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The brave and manly Hur approached the Imam and said, “I am lover of light - the proverbial moth. In order to please your grandfather, the Prophet of Islam, I offer as sacrifice to you this head of mine which is considered worthy of respect, O brave Lord!

    Dauntless Hur bravely marches forth,
    "I am since long a lover like the moth,
    May the Prophet, your granted father, be pleased,
    This venerated head, over you let me sacrifice."

    The brave and manly Hur stepped up,
    I am moth, lover of flame,
    It may please your grandfather, the Prophet,
    This honorable head I sacrifice for you, o groom.


    الباسل الباطل الشجاع حر حضر عند إمام حسين رضي اﷲ عنه وقال: أنا فراشة عاشقة لهب النار.
    هنا لهب النار. لمعة من ضربات السيوف لعل جدك محمد صلى اﷲ عليه وسلم يرضى علي.
    يا عريس! أفدي روحي ورأسي الغاليه عليك.


    ظالم چھڈ مظلوم دے ول، آیا حُر (*) مردانا
    مینوں عاشق رب دا جانی جیوں لائے پروانا
    شالا میں تے ہووے راضی محمد تیرا نانا
    جس نوں ہون سلاماں ہرتھاں اوہ سر تیتھوں واراں.

    (*) حُر یزید دا ساتھی جیہڑا امام حُسین نال آ ملیا سی


    دیکھو کیسے چل کر آیا، "حر" مردانہ ہار،
    تیرا مکھ ہے شمع اور میں ہوں، پروانہ سرکار!
    تیرے نانا راضی ہوں بس، یہ ہے مجھے درکار،
    کردوں جان نثار، اے دولہا میں تو تجھ پر۔