ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ ڪَپَڙَ…
- (بيت) اُلوڙَڻُ نَہ ڏي، وَرُ وِڌائِين…
- (بيت) اُڀِيُون تَڙَ پُوڄِينِ، وَھُون وَڻِجارَنِ…
- (بيت) تَڙِينِ تَنوارِينِ، ماءَ سامُونڊِي آيا،…
- (بيت) جا جَرِ جاٽُون نَہ مَئي،…
- (بيت) جَرِ تَڙِ ڏِيا ڏي، وَڻَ…
- (بيت) جَنِي ڪارَڻِ مُون، تَڙَ پُوڄارا…
- (بيت) سَنِهي لَڪِ نَڪ سَنئين، ڪَجَل…
- (بيت) سِڙَه سُڃاڻِيو چوءِ، ماءَ سامُونڊِي…
- (بيت) لاڄُو ٿا لَمَنِ، اَچَنِ سِڙَه…
- (بيت) لاھِيان جٖي نَہ چِتان، اَلا…
- (بيت) لاھِيندا ئِي ڪَنِ، ڳالِهيُون ھَلَڻَ…
- (بيت) مُون جَهليندي نَہ رَھِيا، جيڪُسِ…
- (بيت) مُون کي جِيارِئو، پِرِيَنِ جِي…
- (بيت) وَڃيئِي وِسَرِي شالَ، جو تُون…
- (بيت) ٻيڙِيءَ جٖي ڀُڻَنِ، نِينھُن نَہ…
- (بيت) پَتَڻِ پوءِ پَچارَ، آن ڪي…
- (بيت) چِتان جٖي نَہ چُرَنِ، اَلا…
- (بيت) ڳِرِيو جَهلِيو روءِ، مَٿي مُهِري…
- (بيت) ھِي سَڄَڻَ اُھي ئِي، جٖي…
- (بيت) ھِينئَڙو ٻيڙِيءَ جان، ڏُتَڙِ پي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي ڳرڻ ۽ چنتا جو بيت
جيڪُسِ نِٻَرُ نِينھُن سَندومِ، مُون اُڀي ھُنَ ٿيلِهيو،
سَعيو سامُونڊِيَنِ سين، اَڳي تان نَہ ڪِئومِ،
وِجَهڻُ مَنجِهہ ھومِ، پاڻُ وَراڪي رَسِ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1485
جٖيْڪُسِ نِٻَرُ نِيْهُ سَندُوْمِ مُنْ اُڀٖيْ هُنِ ٿٖيْـلِئُوْ﮶
سَعْيُوْ سَامُوْڊِيَنِس﮼ اَکِهْ تَا نَہ ڪِئُوْمِ﮶
وَجَنُ مَنجِہ هُئُوْمِ پَانُ وَرَاڪٖيْ رَسِس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जेकुसि विब॒रु नींहुं संदोमि। मूं उभे हुनि थेलिह्यो।
सइयो सामूंडियनि सें। अगे॒ तां न किओमि।
विझणु मंझि होमि। पाणु वराके रसि सें।
ROMAN SINDHI
Jekass nibhar nenhann sandhom, mowoon ubheye hunn thelheow,
Seow samundheyen seen, aggey taan na keawom,
Wijhann manjh howm, paan waraakey raas seen.
TRANSLATIONS
(old) (She soliloquises!} Perhaps my love was weak, because while I stood there (on the beach), he pushed the boat forward (and started the journey). I had made no preparation earlier to go with the seamen. Hence I was not prepared for this exigency. Had I known it before, I would have entwined myself in the cable to lie in the boat, before it sailed away.
"Was not my love so strong, that he pushed the boat,
Leaving me there standing on the sore?
I did not earlier plan going with them,
I would have wrapped round me the rope, in boat I would have lain.
Probably it was because my love was feeble that he rowed away,
While I stood there,
I did not think ahead to go with him,
I should have myself inside the boat with ropes.
لعل كان عزامي غير مستوى حيث أنه دف القارب وابحر وراع وأنا واقفة امامه
ولم اتهيَّاء أن أرافق مع البحارين فى السفر كان يجب علىّ أن أشد نفسي.
بالحبال وألقيت ورمنيت نفسي فى القارب.
ٹرے کھڑی نوں چھڈ کے شاید نہوں چ رھی کچیائی
ٹرجاں نال اونہاں دے میں وی جتن نا کیتا کائی
رسے نال لپیٹی ونجاں جی وچ میرے آیا
شاید عشق تھا نربل تب ہی، چھوڑ گیا بنجارہ،
کرتی جتن تو میری خاطر، شاید وہ رک جاتا،
کاش کہ باندھا ہوتا خود کو نیاّ ڈوری سے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)