Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ ڪَپَڙَ…
- (بيت) اُلوڙَڻُ نَہ ڏي، وَرُ وِڌائِين…
- (بيت) اُڀِيُون تَڙَ پُوڄِينِ، وَھُون وَڻِجارَنِ…
- (بيت) تَڙِينِ تَنوارِينِ، ماءَ سامُونڊِي آيا،…
- (بيت) جا جَرِ جاٽُون نَہ مَئي،…
- (بيت) جيڪُسِ نِٻَرُ نِينھُن سَندومِ، مُون…
- (بيت) جَنِي ڪارَڻِ مُون، تَڙَ پُوڄارا…
- (بيت) سَنِهي لَڪِ نَڪ سَنئين، ڪَجَل…
- (بيت) سِڙَه سُڃاڻِيو چوءِ، ماءَ سامُونڊِي…
- (بيت) لاڄُو ٿا لَمَنِ، اَچَنِ سِڙَه…
- (بيت) لاھِيان جٖي نَہ چِتان، اَلا…
- (بيت) لاھِيندا ئِي ڪَنِ، ڳالِهيُون ھَلَڻَ…
- (بيت) مُون جَهليندي نَہ رَھِيا، جيڪُسِ…
- (بيت) مُون کي جِيارِئو، پِرِيَنِ جِي…
- (بيت) وَڃيئِي وِسَرِي شالَ، جو تُون…
- (بيت) ٻيڙِيءَ جٖي ڀُڻَنِ، نِينھُن نَہ…
- (بيت) پَتَڻِ پوءِ پَچارَ، آن ڪي…
- (بيت) چِتان جٖي نَہ چُرَنِ، اَلا…
- (بيت) ڳِرِيو جَهلِيو روءِ، مَٿي مُهِري…
- (بيت) ھِي سَڄَڻَ اُھي ئِي، جٖي…
- (بيت) ھِينئَڙو ٻيڙِيءَ جان، ڏُتَڙِ پي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي ڳرڻ ۽ چنتا جو بيت
جَرِ تَڙِ ڏِيا ڏي، وَڻَ ٽِڻَ ٻَڌي وانئُٽِيُون،
اَلا ڪانڌُ اَچي، آسائِتي آھِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1517
جَرِ تَرِ ڎِيَا ڎٖيْ وَنِ ٽِنِ ٻَڌٖيْ وَائُٽِيٌ﮶
اَلَا ڪَاندُ اَچٖيْ آَسَائِتِيْ آَهِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जरि तड़ि डि॒या डे॒। वणि टिणि ब॒धे वांउटियूं।
अला कांधु अचे। आसाइती आहियां।
ROMAN SINDHI
Jarh tarh dey, wann Tinn badhey waanteywon,
Alaa kandh achey, aasaetey Aheyaan.
TRANSLATIONS
(old) The wives kindle lights on the crossings of land and water and fasten buntings on tree (branches) as a dedication for return of their consorts. O Allah! May my consort return to me! I long for him.
Sailor's wife light earthen lamps on water and land,
Tying tufts to trees she sends up prayers,
"Lord! my only entreaty is my husband's soon and safe return."
التجارة تولع وتضئ وتنير المصابيح والسرج على الماء وعلى الأرض وتشدد الأعلام بالأشجار وتقول يا اﷲ!
يا ليت يرجع زوجي فى قلبي هذه الأمنية والأمل.
جل تھل بال کے دیوے، درختیں بنھ کے جھنڈیاں
ہن امیداں بڑیاں، مولا کنت ماہی ہُن آوے
دیوے بالے سریں چوراہے رُکھیں جھنڈے لائے
اللہ میلے سجن منڈا ایہو آس رکھائے
لگائیں جھنڈیاںِ دیپک جلائے
جہاں تک ہو سکا رستے سجائے
میں ہوں اپنے خدا سے لو لگائے
وہی ساجن سے اب مجھ کو ملائے
پیڑوں میں جو دھاگے باندھے، جل پر دیپ جلائے،
اللہ! لوٹ کے آئے مانجھی، میری آس بندھی ہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)