Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ مُھاڻا…
- (بيت) اَچَنِ سِڙَه اُپَڙِئا، مَٿِنِ ڪَپَڙَ…
- (بيت) اُلوڙَڻُ نَہ ڏي، وَرُ وِڌائِين…
- (بيت) اُڀِيُون تَڙَ پُوڄِينِ، وَھُون وَڻِجارَنِ…
- (بيت) تَڙِينِ تَنوارِينِ، ماءَ سامُونڊِي آيا،…
- (بيت) جيڪُسِ نِٻَرُ نِينھُن سَندومِ، مُون…
- (بيت) جَرِ تَڙِ ڏِيا ڏي، وَڻَ…
- (بيت) جَنِي ڪارَڻِ مُون، تَڙَ پُوڄارا…
- (بيت) سَنِهي لَڪِ نَڪ سَنئين، ڪَجَل…
- (بيت) سِڙَه سُڃاڻِيو چوءِ، ماءَ سامُونڊِي…
- (بيت) لاڄُو ٿا لَمَنِ، اَچَنِ سِڙَه…
- (بيت) لاھِيان جٖي نَہ چِتان، اَلا…
- (بيت) لاھِيندا ئِي ڪَنِ، ڳالِهيُون ھَلَڻَ…
- (بيت) مُون جَهليندي نَہ رَھِيا، جيڪُسِ…
- (بيت) مُون کي جِيارِئو، پِرِيَنِ جِي…
- (بيت) وَڃيئِي وِسَرِي شالَ، جو تُون…
- (بيت) ٻيڙِيءَ جٖي ڀُڻَنِ، نِينھُن نَہ…
- (بيت) پَتَڻِ پوءِ پَچارَ، آن ڪي…
- (بيت) چِتان جٖي نَہ چُرَنِ، اَلا…
- (بيت) ڳِرِيو جَهلِيو روءِ، مَٿي مُهِري…
- (بيت) ھِي سَڄَڻَ اُھي ئِي، جٖي…
- (بيت) ھِينئَڙو ٻيڙِيءَ جان، ڏُتَڙِ پي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي ڳرڻ ۽ چنتا جو بيت
جا جَرِ جاٽُون نَہ مَئي، ڏِيا نَہ موھي،
سَڌُون ڪوھُ ڪَري، سا پَنھِنجي ڪانڌَ جُون.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1516
جَا جَرَ جَاٽٌ نَمُئٖيْ ڎِيْئَا نَمُوْهٖيْ﮶
سَڌٌ ڪُوْہُ ڪَرٖيْ سَاپَھْجٖيْ ڪَاندَ جِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जा जरि जाटूं न मए। डि॒या न मोहे।
सधूं कोहु करे। सा पंहिंजे कांध जूं।
ROMAN SINDHI
Jaa jarr jaat naa meiye deyaa naa mohey,
Sadhoon koh'h karey saa pehanjhe kaandh joon.
TRANSLATIONS
(old) How can the woman who does not throw some food stuff in sea out of charity or kindle lights and then float them on sea long for her consort’s return?
Note: The verses No. 18, 19 and 20 refer to certain customs originally current among the non-Muslims and then adopted by Muslims.
She who pays not visit to the shore and ocean,
Does not light earthen lamps on waters and land,
Can such a one deserve union with her husband?
She who does not give offerings to seawater, nor does she float lamps,
How could she long for the return of her consort?
الزوجة التي لا تزور البحر والأرض ولا تضئ وتنيرالسرج ولا تقدم تقدمتا على البحر لم تتمني لقاء زوجها؟
سِر تے جاکے جیہڑی اڑیو دیوے ناھیں تارے
فِر پیا ملندی آسا، اوہ کیوں دل وچ دھارے
جو اس ساگر کی سیوا کو نہ جائے
اُسے کیوں کر محبت راس آئے
جلائے جو بھی آشائوں کے دیپک
وہی ساجن کو سینے سے لگائے
جو نہ پوجے گہرا ساگر، جل پر دیپ جلاکے،
کیوں امید کرے ملنے کی، بنجارے ساجن سے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)