آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سامونڊي جَي آيا وڻجارا جو بيت

ڏِٺِي ڏِياري، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا،
اُنِ کي مُندَ اُتَرَ جِي، اوچِتِي آئِي،
وَڻِجارَنِ وائِي، آھي پَرِيين پارَ جِي.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

سمجهاڻي

ڏياريءَ جو مھينو آيو ۽ سامونڊين سڙھ تيار ڪري ڇڏيا، پر اوچتو اُتر اڳ ۾ لڳي پيو ۽ وڃڻ جي موسم شروع ٿي وئي. هاڻي وڻجارن وٽ پرڏيھ وڃڻ کان سواءِ ٻي ڪا وائي يا ڳالهہ ناهي.

As Diwali approached, the sea-farers set sail, taking advantage of the sudden arrival of the favorable northern wind** The topic of conversation among the sea-traders revolved solely around their voyage to the distant land across the sea** It consumed their thoughts and discussions, leaving little room for anything else**

گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1493

ڎِٽِيْ ڎِيَارِےْ سَامُوْڊِيَنِ سِرَ سَڀَاهِئَا﮶
اُنِکٖيْ مُندَ اُتَرَ جِيْ اُوْچِتِيْ آَئِيْ﮶
وَنِجَارَنِ وَائِيْ آَهٖيْ پَرْي﮼ پَارَ جِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

डि॒ठी डि॒यारी। सामूंडियनि सिड़ह संबाहिआ।
उनि खे मुंद उतर जी। ओचिती आई।
वणिजारनि वाई। आहे परियें पार जी।

ROMAN SINDHI

Dithey diareyi, samundeyn sarh sanbaheaa,
Unn khey mandh uttar jeeye, aocheye aaeyei,
Wanjaaran waaeye, aahey pireyeen paar jeey.



TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • With the advent of the Diwali the sea-farers set sails. This time the (favourable) northern wind came rather suddenly. For the sea-traders the only topic for conversation was this visit to the land across the sea (the other world).
    Note: (1) To pious persons the favourite topic is the Hereafter. They are not interested in the worldly affairs.
    (2) Diwali is an occasion of festival for the Hindus to celebrate the victory of Siri Ram over forces of evil, his reunion with his beloved wife Sita Bai and their return to their original land. Death which bridges up the gulf of separation between the Creator and His creatures and facilitates their reunion is actually an occasion of celebration rather than lamentation. The Momins consider this world as a prison-house and they always look for release from it. For them death is Diwali.

    The Dayari set in, the seafarers set sail,
    This time the north wind blew in early,
    The sea traders are always thinking of the other shore.


    دیکھ دیوالی سبھ ونجارے کردے پئے تیاری
    واء اُتر دی چلن لگی، راس بادباں کردے
    پاروں مارے واجاں کوئی اوحل پئے ونجارے


    دیپ جلے دیوالی کے اب، سفر کی ہے تیاری،
    چلی ہوا پھر اُتر کی اور، آئی سفر کی باری،
    سن برہا کی ماری! کرتے ہیں پردیس کی باتیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر  ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي. 

    ٺاٺ: پوربي

    آروھي: سا گي مي پا ني سا

    آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا

    وقت (سمو) شام

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait