ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ سامُونڊِيَنِ جي، آئُون سُورَنِ…
- (بيت) اَڃا اَسارِي، مَٿي تَڙَ گُذارِيين،…
- (بيت) جَنِ لاءِ جِهڄَنِ نيڻَ، تَنِ…
- (بيت) جَنِ لاءِ نيڻَ جِهڄَنِ، تَنِ…
- (بيت) جٖي پھرِين پُورِ، آھِيان گهورِي…
- (بيت) سامُونڊِيءَ جي سُورَ، ڪِيَمِ جِيءُ…
- (بيت) سامُونڊِيَنِ سَعيو، سَدائِين سَفَرَ جو،…
- (بيت) سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا، اُتَرَ واءُ…
- (بيت) سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا، اُتَرَ وَرِيُنِ…
- (بيت) سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا، وَرِيُنِ واءُ…
- (بيت) سَفَرُ سُکيرونِ، ھُونِ سَلامَتَ سُپِرِين،…
- (بيت) ماءَ وِلائِتي آيا، تَڙَ ٿا…
- (بيت) وَڻِجاري وائِي، سَدا آھي سَفَرَ…
- (بيت) وِئو ڪانگُ ڪَھِي واڌايُون وِصالَ…
- (بيت) ٿِئا ڏِيارِيءَ ڏِينھَن، سامُونڊِيَنِ سَنبَتِ…
- (بيت) ٿِي ڏِيارِيءَ ڏيٺِ، ڍولو ھَلَڻَ…
- (بيت) ڀورِيءَ جا ڀِري، سيڻَ سَلامَتَ…
- (بيت) ڏِٺِي ڏِياري، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا،…
- (بيت) ڏِٺِي ڏِياري، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا،…
- (بيت) ڏِٺِي ڏِيارِي، سَڄَڻَ سَفَرِ ھَلِئا،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي آيا وڻجارا جو بيت
پرَڏيھِ پُورِيائُون، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِيا،
مان تَنُ ماريائُون، پاڻان وِجِهي گُوندَرين.
رسالن ۾ موجودگي: 75 سيڪڙو
سمجهاڻي
سامونڊين پرڏيھ وڃڻ جو پڪو پھ ڪري ڇڏيو آهي ۽ سڙه (سبائي) تيار ڪري ڇڏيا اٿن. مون کي تہ اصل جيئري ماري وڌائون، بلڪہ مون کي ڏاڍن ڏکن ۽ غمن جي حوالي ڪري ڇڏيائون.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
परडे॒हि पूरियाऊं। सामूंडियनि सिड़ह संबाहिया।
मां तनु मारियाऊं। पाणां विझी गूंदरें।
ROMAN SINDHI
Pardeyh poowreyawon, samundeyen sarrh sanbahea,
Maan tinn maareawoon, paanan wijheye gondryen.
TRANSLATIONS
The sea traders hoisted sails and left for remote foreign lands. Thereby they have deliberately subjected me to a torturous grief.
The sea traders set sails for overseas,
They tormented my whole being by inflicting pain.
کُھول بادباں ٹُڑے ونجارا کر پردیسی دھائی
درد غماں دی چکی جھوئی، جِندوں مار مکائی
چلا ہے پھر پردیس سکھی ری!، چلا ہے بیچ سمندر،
مجھ کو مار دیا ہے، درد فراق کا دے کر۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)