Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَسِين سِڪُون جَنِ کي، اَسِين…
- (بيت) اَندَرِ وِھارِيين ڪانءُ، ٻَھَرِ ٻولِي…
- (بيت) اِيئَن چَوَندِي ڪيرَ، تَہ ٿِيَسِ…
- (بيت) تاڙَ ڇَڏي ڄاڻَ سِکُ، مِتِيُون…
- (بيت) سَڀَ ٿِئاسُون سُپِرِين، وِئاسُون پاڻان،…
- (بيت) سَڄَڻُ ساھَ پَساھَ ۾، پِرِين…
- (بيت) لوڏاڻي لَکُ لَھي پاٻوھِئو ڪِروڙَ،…
- (بيت) لُڏِي آيا لالَ، پاٻُوھي پَيدا…
- (بيت) مَڇُڻ ڀانيَين تُون، تَہ ٿِيَسِ…
- (بيت) مُحِيطا مَوجَ ٿِي، توحِيدُ ٿِئو…
- (بيت) پاڻُ پَردو پاڻَ کي، سُڻِي…
- (بيت) پاڻُ پَردو پاڻَ کي، طالِبَ…
- (بيت) ڦَيرِ مَ تُون اُبَتِ، کَڻُ…
- (بيت) ڪانءُ ڪوھُ پَرُوڙي، ڪِ پَڙِهئا…
- (بيت) ڪِھَڙو ٿِئو سُنَّتَ جو، طالِبَ…
- (بيت) ھُتي تان نَہ ھُئا، ھِتِ…
- (بيت) ”آئُون“، ”اَسِين“ جَنِ، ھَميشه ھُوندو،…
- (بيت) ”مُون“ مُونھِين کي جُڳاءِ، ”مُون“…
- سُر آسا جَي پاڻ پردو پاڻ جو بيت
”مُون“ ”تُون“ ”آئُون“ ”اَسِين“، چارَئِي چِتان لاھِ،
تَہ تو اوڏِيائي نَہ وَڃي، سَندِي دوزَخَ باھِ.
رسالن ۾ موجودگي: 27 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي انسان!) اھي انا سان ڀريل لفظ جيئن ”مُون يا تُون، آئون يا اسان“ ھينئن آھيون، يا ھينئن ڪيو وغيرہ، اھي سڀ ھٺ ۽ ھوڏ وارا لفظ آھن جيڪي تون کي نہ ٿا سونھن (اھي سڀ الله کي ٿا ٺھن جيڪو ئي اتڪبار جو مالڪ آھي)، تون جڏھن انهن لفظن مان جان ڇڏائيندين، تڏھن ئي تون مٿان اھنج ايذاءَ ختم ٿيندا ۽ جھنم جي باھ کان بچندين. (امر فياض)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3554
مُنْ تُنْ آَءٌ اَسٍ چَارٖيْ چِتَا لَاہِ﮶
تَتُوْ اُوْڎِيَائِيْ نَوَڃٖيْ سَندِّيْ مَکَرَ بَاہِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मूं तूं आऊं असीं। चारेई चितां लाहि।
त तो ओडि॒याई न वञे। संदी दोज़ख़ बाहि॥
ROMAN SINDHI
Moon, toon, Aaoon, Aseen, charaee chitaan laah'e,
Ta to oDiyaee na wanje, sandee dozaKh'a baah'e.
TRANSLATIONS
Drop ‘I’, ‘You’, ‘he’ and ‘We’ from your mind. The fire of Hell will not then touch you.
من و ما و تو و اوہست یک چیز
کہ در وحدت نبا شد، ہیچ تمیز
(Roomi)
I, We, You and He are the One, because in Unity there is no distinction.