Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کاھوڙي جَي وايون جي وائِي
آئُون جيھائِي ذاتِ تُون وو پاڻُ سُڃاڻِجِ مِيان سُپِرِين،
ٻانِهي ڪوٺِينِ ٻاجَهہ سين، تان ڪَرَ لَڌِيَمِ ڏاتِ،
اويُون آرِياڻِيءَ جُون، ڀَرِيان سَڄِيائِي راتِ،
تان ڪِي ڏُونگَرُ ڏورِيان، جان نَہ وِھامي راتِ.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2360
آَءٌ جٖينهَائِيْ ذاتِ تُنْ وُوْ پَانُ سُڃَانِجِہ مِيَان سُپِرٍ﮶
ٻَانِيْ ڪُوْٽِيْنِ ٻَاڄَس﮼ تَا ڪَرَ لَڌِيَمِ ڎَاتِ﮶
اُوْيٌ آَرِيَانِيَجِيٌ ڀَرِيَان سَڃِيَائِيْ رَاتِ﮶
تَاڪٍ ڎُنْکَرُ ڎُوْرِيَان جَانَوِهَام﮼ رَاتِ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आऊं जेहाई ज़ाति तूं वौ पाणु सुञाणिजि मियां सुपिरीं।
बा॒निही कोठीनि बा॒झ सें। तां कर लधियमि डा॒ति।
ओयूं आरियाणीअ जूं। भरियां सजि॒याई राति।
तां की डूं॒गरु डो॒रियां। जां न विहामे राति।
ROMAN SINDHI
Aoon jeha'ey zaat't toon wo'o sunjanan mie'yan supreen
Ban'eiy koThein baaJh seein, taan kar'r laDhe'm Daat't,
A'oryon aarya'ney joon, bhar'yan saJaya raat,
Taan key donGar'r dor'ya'an, jaan naa weha'mey raat.
TRANSLATIONS
O beloved! To whatever community (or category) I may belong, kindly take into consideration your own unique position, (and kindly patronise me).
I would be pleased to fill (with water) the leather bags of the ascetics for the entire night.
If only you were to address me as your bondwoman, I would possibly get the (coveted) spiritual status.
I would only be happy to explore the mountains (i.e. offer prayer) for the entire night till dawn.
Then I would submit my prayerful request to Allah.
The righteous persons slept very little at night and sought forgiveness during the last stage of night . (18, AI-Zuriyat).
Abdul Latif says: “O sisters! I have had consultations with (or guidance from) from my beloved (in this connection).”
Note: This Vai possibly refers to the poet’s interview with the illustrious Pir of Luwari and his request to him for spiritual uplift despite the fact that he was affiliated to music under the “Chishtia” influence.
Whatever be my caste, you perceive yourself, my love,
For what light I would fill water bags of the outlanders,
If they kindly call me their bondswoman I will be honored,
I explore the mountain till is dawn,
I would beseech Allah till it is dawn,
Abdul Lateef says O mates, I have had a tete-a-tete with the beloved
میں برھن جیسی بھی ہوں
پر اس کی ہی داسی ہوں
اس آری جام سجن کے
چرنوں کی دھول بنی ہوں
انجانی کیچ ڈگر میں
میں ساری رات پھری ہوں
کہتا ہے ’لطیف‘ ہمیشہ
میں اس کی پریت لڑی ہوں
یہ جیون دین ہے اس کا
میں داسی جو اس کی ہوں
جس پردیسی کے کارن
پربت پربت بھٹکی ہوں
تو اپنی دیکھ صفات، مجھ میں عیب ہزار،
بیراگی کی چاکری، کروں میں ساری رات،
باندی کہہ دیں پیار سے، کیسی اچھی بات،
جنگل پربت میں ڈھونڈوں، پو پھوٹے پربھات،
ہاتھ جوڑ کر روؤں میں، اٹھ کر آدھی رات،
کہے لطیف کہ آخر ہوگی، پی سے پیار کی بات۔