Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ گهُرجين يارَ، بَڊاماڻِي بُنِرا،…
- (بيت) اَڄُ گُهرجين تُون ھِتِ بَڊاماڻِي…
- (بيت) اَڄُ گُهرجين تُون، بَڊاماڻِي بُنِرا،…
- (بيت) اُٿِي اُٿِي لاھِ، ڍولا ڪَرِ…
- (بيت) جُهري ڏيئِي جهوڪَ، ٻَنِئان ٻَھرَ…
- (بيت) خَبَرَ ٿِئي کِلَنِ، سُڻِي ڀَؤُ…
- (بيت) والِي وَڳَ مَ ڍارِ، ھِنَ…
- (بيت) ويٺي مَنجِهہ وَٿاڻَ، ڪَنڌِ جَهلبين…
- (بيت) وَڳَ مَ وِساريجِ، ھاڻُو ٿو…
- (بيت) وَڳَ نَہ وارِئائُون، چارِيءَ جو…
- (بيت) چَڪَرُ چَوري ڍارَ، لِکَ سِينءَ…
- (بيت) ھيٺِ کَٿو ميرو مَٿو، لِڱَ…
- سُر ڏھر جَي اڄ گهرجين تُون جو بيت
پُورِيين پاندَ ٽِمَنِ، جهاڳُ جهاڳي آيُون،
ڪاڇو مينھَڙِيُنِ، مُندائِتو ماڻِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
مينھين جي سڱن مان پاڻيءَ جا تازا ڦڙا پيا ٽمن ڇو جو اُهي وڏي اجهاڳ پاڻيءَ مان تازو تري نڪتيون آهن. مينھين ڀٽارين ڪڇ ملڪ ۾ جبلن جي ڀر واري ڀاڱي مان گاھ واري موسم ۾ چڱيءَ ريت چري ڍؤ ڪيو آهي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 3047
پُوْرٍ پَاندَ ٽِمَنِ جَکَهَ جَاکٖيْ آَئِيٌ﮶
ڪَاڇُوْ مٖيْهَرِيُنِ مُدَائِتُوْ مَار﮽ِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पूरियें पांद टिमनि। झग॒हु झागे॒ आयूं।
काछो मेंहड़ियुनि। मुंदाइतो माणिओ॥
ROMAN SINDHI
Poreen paand'a ttiman, Jhaggah'u Jhaagee Aayoon,
Kaachho meenharriyun, mundaito manniyo.
TRANSLATIONS
(old) The fair brownish buffaloes seem to have waded through the sheet of water, because water still drips in drops from their bodies. Obviously they have had enough of seasonal rains in the catchment area of the foot of the hills.
Water drips off the bodies of brownies*,
They enjoyed good rainy season in Kacho.
جوبھی کاچھے میں گھوم پھر آئی
دودھ اپنے تھنوں میں بھر لائی
ان کے گلیّ میں رہ کے بھینسوں میں
آگئی ہے نئی توانائی
ان سنگھاروں کے دیس کی کیابات
جوگیا اس نے زندگی پائی
جسم سے پانی ٹپک رہا ہے، بھینسیں نہا کے آئیں،
ساون نے شاید بھینسوں پر، برساتیں برسائیں۔