آگم ڪيو اچن...

ا
ب
ٻ
ڀ
ت
ٿ
ٽ
ٺ
ث
پ
ج
ڄ
جهہ
چ
ڇ
ح
خ
د
ڌ
ڏ
ڊ
ڍ
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ڦ
ق
ڪ
ک
گ
ڳ
گهہ
ل
م
ن
و
ه
ي
ٻيا بيت
ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ… (بيت)
ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي… (بيت)
ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا… (بيت)
ڏاتارُ تَہ تُون، ٻِئا مِڙيئِي… (بيت)
ڏاتَرَ مُون ڏيکارِئو ھوتَنِ جو… (بيت)
ڏاتَرَ ڏاتَرَ ويندِي مُنڌَ ميھارَ… (وائِي)
ڏاتَرَ ۽ مَڱَڻي، ڪو نَہ… (بيت)
ڏاتِ نَہ آھي ذاتِ تي،… (بيت)
ڏاجَنِ تي ڏاجا، ڏُکِيءَ جي… (بيت)
ڏانگهَنِئُون ڏيرَنِ، جي ھُوندَ آندا… (بيت)
ڏاڍِي لُڪَ لَڪَنِ جِي، پَٽَنِ… (بيت)
ڏاڙِهي رَتَ رَتِياسِ، ڏَندَ تَہ… (بيت)
ڏاگها ڪِيمَ ڏَرو، اَڃا آرِياڻِي… (بيت)
ڏاگهَنِ لاھِين ڏاڻَ، اُٺَنِ ڏِين… (بيت)
ڏاگهَنِ ڏيرَنِ ساڻُ، ڪَرَھَنِ ڪيچِيَنِ… (وائِي)
ڏاگهَنِ ڏيرَنِ ڏُونگَرنِ، ڏُکَنِ آئُون… (بيت)
ڏاگهَنِ ۽ ڏيرَنِ، وَڃِي تَنگِ… (بيت)
ڏاھِي ھُيَسِ ڏيھَ ۾، سَرَتِيُنِ… (بيت)
ڏوري لَھُ ڏاتارُ، جِمَ وِھين… (بيت)
ڏوري لَھُ ڏُھاڳُ، جَنھِن ڪَرَ… (بيت)
ڏوري ڏوري ڏيھَ، ماءَ کاھوڙِي… (بيت)
ڏوري ڏوري ڏيھُ، ٿَڪِيَسِ ٿورو… (بيت)
ڏورَڻُ گهَڻو ڏاکَڙو، ڏورِ مَ… (بيت)
ڏورِ مَ ريءَ ڏيِيي، ڏورَڻُ… (بيت)
ڏورِيان ڏورِيان مَ لَھان، ساٿِي… (بيت)
ڏورِيان ڏورِيان مَ لَھان، شالَ… (بيت)
ڏوٿِي سا ڏورِينِ، جا جُوءِ… (بيت)
ڏوٿِي ڏَسُ ڏِينِ، آيَلِ ٻاروچَنِ… (بيت)
ڏوٿِيا ڪو اوٺِيَنِ جو، مُون… (بيت)
ڏوٿِيَنِ چَيُسِ ڏورِ، ڪيچُ اَڳاھُو… (بيت)
ڏوھُ مُنھِنجي ڏينھَن کي، جَتَ… (بيت)
ڏيئِي جَي ڏُھاڳُ، مُون کي… (بيت)
ڏيئِي ريجُ رائُڪَ کي، ڪِيائين… (بيت)
ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو، ڍَڪَ… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، اُٺَنِ چَڙِهي… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، باڪا چَڙِهي… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، بَرِ ڪاھي… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، جَهلي مَيَنِ… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، رَمِي وِئَڙا… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، مُٺِي آئُون… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، وارِيان تان… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، پائي اينڊَ… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، پائي پاکوڙا،… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، چانگَنِ تي… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، ڏيئِي ڏُوراڻا… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، ڪاھي ڪيچِ… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، ڪَرَھَلَ قَطاري،… (بيت)
ڏيرَ ڏَمَرِجِي ھَلِئا، گَسِ ڪَري… (بيت)
ڏيرَنِ مُل ڏاڍائِي، يا اِلاھِي،… (وائِي)
ڏيرَنِ ڏوھُ نَہ جيڏِيُون، ماءُ… (بيت)
ڏيرَنِ کي ڏائو، ھيرَ ھَلَندي… (بيت)
ڏيٺي سين ڏاتارَ، يارَ، ڪِي… (وائِي)
ڏيکارِيُسِ ڏُکَنِ، گُوندَرَ گَسُ پِرِيَنِ… (بيت)
ڏيھُ ڏِيھائِين ڏُورِ، پَرَ ڏيھان… (بيت)
ڏيھُ ڏِھائِين ناھِ، جِتي پيرُ… (بيت)
ڏَاڙِهي رَتَ رَتِياسِ، ڏَندَ تَہ… (بيت)
ڏَاگهَنِ ڏيرَنِ ڏُونگَرنِ، ٽِنهِي ڏِنَمِ… (بيت)
ڏَمَ کُٽَنَئِي ڏِينھَن،ويٺو جِيئَن وِلَلِيين،… (بيت)
ڏَمَرَ پاسو ڏُکَ سين، کانڌِ… (بيت)
ڏَمَرُ ڏُونگَرَ ڄامَ، سَکَرَ پاڻَ… (بيت)
ڏَمَرِئو تَہ ڏي، پَرَچِئو تَہ… (بيت)
ڏَمُ مَ جاڳي لو، مَ… (وائِي)
ڏَمُ ڏِھاڙِي ڏي، سَندا ميھَرَ… (بيت)
ڏَڏُ وَڏو ڏَڏُ، پاڻُ ڪوٺائي… (بيت)
ڏَڏُ وَڏو گهُري، ھوتاڻِيءَ ھَٿان،… (بيت)
ڏَڏُ ٿِي گُهرُ، ڇَڏِ وِڄا… (بيت)
ڏَڙَھ رِيا ريجَ ٿِئا، ڪِي… (بيت)
ڏَکا ڏُونگَرَ جا مِرُون، مَرُ… (بيت)
ڏَکا ڏُونگَرَ لاھِ، اَڳُ مُئِي… (بيت)
ڏَکا ڏُونگَرَ ڄامَ، مَ ڪَرِ… (بيت)
ڏَھين ڏِينھَن ڏِکَ ٿِئا، پِرِين… (بيت)
ڏَھڪِجِي ڏُورِ ٿِئا، ڪِي جَو… (بيت)
ڏُرمَنِ جي ڏيئِي، سيئِي مَڱُ… (بيت)
ڏُورِ مَ تُون ڏورِجِ، صَبُرُ… (بيت)
ڏُورِ مَ ڏيھِ وِئو، پيرُ… (بيت)
ڏُورِ وَڃِئو ڏِينھَن لائي، ڪا… (وائِي)
ڏُونگَرين ڏِسجَن، اَڳي رَيُون اُنِ… (بيت)
ڏُونگَرَ تان ٻيلِي، ڏِجي ٻَنِ… (بيت)
ڏُونگَرَ تو تي ڏُکُ، اَڃا… (بيت)
ڏُونگَرَ تو ڏُکان، پَھَڻُ ٿِيان… (بيت)
ڏُونگَرَ تو ڪارُون، ڪِئا نَہ… (بيت)
ڏُونگَرَ تُون ڏاڍو، ڏاڍو ڏاڍايُون… (بيت)
ڏُونگَرَ مُنھِجي ڏُکَ جو، تان… (بيت)
ڏُونگَرَ مُون سين روءُ، ڪَڍِي… (بيت)
ڏُونگَرَ مُون مَ ڏُکوءِ، اَڳَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏوراپو، پھرِين چُندِيَسِ پِرِينءَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏَسُ پِرِيَنِ جو، ڪافَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏَسُ پِرِيَنِ جو، ڪافَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکارو، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکويُنِ جو، توکي ناھِ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکويُنِ جي، ڳَلِ سُڪا… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکويُنِ کي، تَپِي ڪَندين… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکويُنِ کي، دِلِاسا ڏِجَنِ،… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکويُون، تو ۾ اورَڻَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکَ سَنداءِ، پِرِينءَ گَڏِجانِ… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏُکِ پَئِي، مُون تو… (بيت)
ڏُونگَرَ ڏِجو ڏَسُ، مِيآن ڪو… (وائِي)
ڏُونگَرَ ۾ ڏَھڪارُ، موٽَڻُ مَيَنَ… (بيت)
ڏُونگَرَ ۾ ڏِياٽُ، صُبُوحِ ٻَرِئو… (بيت)
ڏُونگَرُ نَہ ڏوري، سُکَنِ جُون… (بيت)
ڏُونگَرُ نَہ ڏوٿِي، ڏُونگَرُ سُڃُو… (بيت)
ڏُونگَرُ ڏَنا نُوڻِ، مُون پارَکُو… (بيت)
ڏُونگَرُ ڏِھاڻِي، پاڻُ مٿانئِي گهورِيان،… (بيت)
ڏُونگَرِ لَڳَنِ ڏِينھَن، مانَ وَرِ… (بيت)
ڏُونگَرِ ڏِيِئَٽِيُون، صُبُوحِ ٻَرِيُون سُڃَ… (بيت)
ڏُٻَرِيُون ڏُھاڳَڻِيُون، ميرا مُنھَن سَندانِ،… (بيت)
ڏُٿُ گَهڻا ئِي ڪَنِ، ھِنَ… (بيت)
ڏُکارو ڏُونگرُ، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،… (بيت)
ڏُکويُنِ اُھڃاڻُ، ڪُلِهين ڦاٽو ڪَنجِرو،… (بيت)
ڏُکويُون ڏيھان، جيڪُسِ لَڏي وييُون،… (بيت)
ڏُکويُون ڏُسڪَنِ، ڪانَہ ڏُسڪي ڏُکَ… (بيت)
ڏُکَ رُئان سُورَ، آيَلِ ٻاروچَنِ… (بيت)
ڏُکَ سُکَنِ جِي سُونھَن، گهورِيا… (بيت)
ڏُکَ لاھِيندا ڏُونگَرَ وو ماءَ،… (وائِي)
ڏُکَ نَہ ڏُکويو، ھِينئَڙو پِريان… (بيت)
ڏُکَنِ پُٺِيان سُکَ، سِگها ٿِيندَءِ… (بيت)
ڏُکُ لَڳو ڏُونگَرُ ٻَرِئو، ڀينَرُ… (بيت)
ڏُکِي ٿِي ڏَڌورَ، لھسِي لَنئُن… (بيت)
ڏُکِي ڏورِجِ ڏِيلَ ۾، پُنهون… (بيت)
ڏُکِي ڏولي ڏُونگَرين، وِئا ڇَپَرَ… (بيت)
ڏُکِي ڏُونگَرُ پاڻَ ۾، ٻَئِي… (بيت)
ڏُکِي ڏُکُ مَٿي ڪَري، وانءُ… (بيت)
ڏُکِي ڏِکَ وِسارِ، سيڄَ ڦِٽِي… (بيت)
ڏُکِيءَ توءِ ڏُڪارُ، توڙي وَسَنِ… (بيت)
ڏُکِيءَ توءِ ڏُڪارُ، سيڻَنِ ڏيھُ… (بيت)
ڏُکِيءَ سَندِيُون ڌُونگَرِين، پَسو پِٽُون… (بيت)
ڏُکِيءَ سَندِيُون ڏُونگَرين، آڌِي آھُون… (بيت)
ڏُکِيءَ سَندِيُون ڏُونگَرين، اوڇِنگارُون اَچَنِ،… (بيت)
ڏُکِيءَ سَندِيُون ڏُونگَرين، وَڻَ ٽِڻَ… (بيت)
ڏُکِيءَ ڏَمَرُ ناھِ، بُکِيءَ کِلَ… (بيت)
ڏُکِيءَ ڏِھاڻِيءَ، مَٿي مُٺِيءَ ھَٿَڙا،… (بيت)
ڏُکِيُون جانۡ نَہ مِڙَنِ، تانۡ… (بيت)
ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، سَدا ٿِيُون ڪَنبَنِ،… (بيت)
ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، ڪِھَڙي ڏوھِ ڪَنبَنِ،… (بيت)
ڏُھلا مُون ڏِينھَن ٿِئا، پييَمِ… (بيت)
ڏِجاھُ ڍَاٽِيءَ ڍولَ کي، سَنِيھو… (بيت)
ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي… (بيت)
ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي… (بيت)
ڏِسَنديئِي ڏياچَ کي، مَرَڪِئو مَڱَڻَھارُ،… (بيت)
ڏِسَنِ ڏِھاڙِي، توءِ تَرِسَنِ اوڏَھِين،… (بيت)
ڏِسَڻَ ڪَرَ ڏارِي، اَندَرِ سَتِي… (بيت)
ڏِسَڻُ ڏِسين جَي، تَہ ھَمَه… (بيت)
ڏِسَڻُ ڏِکان اَڳِرو، سَسُئِي آڻ… (بيت)
ڏِسَڻُ گهَڻو ڏُھلا، ويراڳِيَنِ وَرَنَ،… (بيت)
ڏِسِي ڏَنءُ ڏُھاڳَ جو، ڍولِئا… (بيت)
ڏِسِي ڏِسِي آيُون، توءِ تَلاشُون… (بيت)
ڏِنا جِيئَڻَ لاءِ جيڏِيُون، ڏيرَنِ… (بيت)
ڏِنو جَو ڏِياچَ، سو سورَٺِ… (بيت)
ڏِنو ڪِينَ ڏِياچَ، ٿو سائِلُ… (بيت)
ڏِنوءِ تان ڏانُ، راکِيُئِي تان… (بيت)
ڏِني ڏُکويا، اَڻَ ڏِني راضِي… (بيت)
ڏِيا تيلَ ڦُليلَ جا، ٻارِئَمِ… (بيت)
ڏِيندِيَسِ ماھُ مِرُنِ کي، آئُون… (وائِي)
ڏِينھان ڏارِيءَ روءِ، راتِيان روءِ… (بيت)
ڏِيَڻُ گهَڻو ڏُھِلو، سِسِي ڏيَڻُ… (بيت)
ڏِيھان ڏارِيءَ ويسِ، راتِيين روءِ… (بيت)
ڏِٺان جَي ٻَروچُ، مُون جِيئَن… (بيت)
ڏِٺو جَنِ ھيڪارَ، آرِياڻِي اَکِيُنِ… (بيت)
ڏِٺو مُحَرَمُ ماهُ، سَنڪو شَھزادَنِ… (بيت)
ڏِٺو مُحَرَمُ ماهُ، ٿِئو سَنڪو… (بيت)
ڏِٺو ڪالَهہ ڪَھِين، جُهونجارَڪو جَهڳڙو،… (بيت)
ڏِٺي جادَمَ جَکِري، چِتِ نَہ… (بيت)
ڏِٺي ٿِئَڙَم ڏِينھَن، ڪوھُ ڄاڻان… (بيت)
ڏِٺي ڏِينھَن ٿِئامِ، ڪوھُ ڄاڻان… (بيت)
ڏِٺي ڏِينھَن ٿِيامِ، ڪوھُ ڄاڻان… (بيت)
ڏِٺَمِ ڏونگَرِيا، ھُيَسِ گهورِي جَنِ… (بيت)
ڏِٺِي ڏِياري، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا،… (بيت)
ڏِٺِي ڏِياري، سامُونڊِيَنِ سِڙَه سَنباھِئا،… (بيت)
ڏِٺِي ڏِيارِي، سَڄَڻَ سَفَرِ ھَلِئا،… (بيت)
ڏِھاڙِي ڏَمَرَ ڪَري، مَحَبتَ مَٿي… (بيت)
ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي… (بيت)

- سُر کاھوڙي جَي سَپ، جهنگُ، ڪُتي ڪوڪار جو بيت

ڏوري ڏِسِي ڏُونگَرين، واٽَ وِڃائِي جَنِ،
اُوءِ بَصِيرَ بَرَنِ ۾، اَنڌا ٿِئو اُڀِيَنِ،
ڪَنَنِ آڏِيُون تاڙِيُون، گُنگَنِ جِيئَن گهُمَنِ،
فِراقِي فَرمانَ جو، آھي ٻَرُ ٻوڙَنِ،
لَنگهان ٿِئو لاھُوتَ کي، سُتا پِئا سِڪَنِ،
کَپَتِ کاھوڙِيَنِ، آھَ اُٿي پي نَہ لَھي.

سمجهاڻي

اُهي سالڪ جيڪي ڏونگر ڏوري چڱيءَ طرح ڏسي وائسي آيا آهن، تن کي واٽ وڃائڻ جو ڪو خوف ڪونهي. اهي اندر جي اکين وارا، برپٽ بيابان ۾ اکيون بند ڪريو پيا هلن، هنن پنھنجا ٻڌڻ وارا ڪن ٻوڙا ڪري ڇڏيا آهن ۽ زبان کان گونگا ٿي گهمن پيا. اهڙن نہ ٻڌڻ وارن کي الست واري فرمان موجب جڏهن روح جدا ٿي هن جھان ۾ آيا (وري ملڻ) جو وڏو آسرو ۽ پڪ آهي. عبداللطيف چوي ٿو، تہ اهي بظاهر بيمار وانگر سُتل آهن، پر اندر ۾ محبوب لاءِ پيا سڪن. انهن سالڪن کي هر وقت اهو ئي فڪر آهي ۽ سندن سڪ ۽ فراق واري دانھن لھڻ واري ناهي.
(هن بيت ۾ مجموعي طرح معنيٰ وارو مرڪزي نقطو اهو آهي تہ اهي جيڪي ڪمال واري درجي تي پھچي چڪا آهن، سي عام ماڻهن جي حواسن واري ظاهري ڄاڻ توڙي سُرت صِحت ۽ سلامتيءَ واري ضرورت جا محتاج ناهن. هو ظاهر ۾ نابين آهن، تہ بہ اندروني طور ”بصير“ يعني ڏسڻ پسڻ وارا آهن، جي هو لڱائي ۾ ستا پيا آهن، تہ بہ الاهي سڪ ۾ سڄاڻ آهن. انهن کاهوڙين تي اهڙيءَ حالت ۾ بہ حق جي سڪ ۽ ياد تازي آهي ۽ هو انهيءَ اوسيئڙي ۽ اُڻتُڻ ۾ آهن (ن-ب).
[روميءَ جي فڪر جو هيءُ مستقل موضوع آهي، جڏهن هو چوي ٿو تہ حق حقيقت تائين رسائي هنن ظاهري حواسن اندروني يا باطني حواسن سان ممڪن آهي:
گوش جان و چشم جان جز اين حسي است،
گوش عقل و گوشي ظن زين مفلس است.
(دفتر اول، ب- 1462)
معنيٰ: روح جا ڪن ۽ اکيون هنن ظاهري حواسن کان علاوہ آهن. عقل جا ڪن ۽ گمان ان باطني حواسن کان بلڪل خالي آهن.]

The spiritualists have purposefully abandoned the path of conformity, embracing an ineffable state of self-consuming indifference** Though endowed with perception, they navigate with hesitance, resembling blind individuals** They behave as if bereft of hearing and speech, like forlorn wanderers burdened by the decree of separation ordained by Allah** Yet, they have transcended the realm of "Lahut," and even in slumber, they yearn for further progression** Sighing incessantly in all postures, they remain wordless, their yearning expressed through silent echoes**

گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2375

ڎُوْرٖيْ ڎِسِيْ ڎُنْکَر﮼ وَاٽَ وِنڃَّائِيْ جَنِ﮶
اُوْءِ بَصِيْرَ بَرَنِم﮼ اَنڌَّا ٿِئُوْ اُڀِيَنِ﮶
فِرَاقِيْ فَرْمَانَجُوْ اٰهٖيْ ٻَرُ ٻُورَنِ﮶
ڪَنَنِ آَڎِيٌ تَارِي﮼ کُنکَّنِ جِيَ کُمَنِ﮶
لَنکَّا ٿِئُوْ لَاهُوْتَـکٖيْ سُتَا پِئَا سِڪَنِ﮶
کَپَتِ کَاهُوْرِيَنِ آَہَ اُٿٖيْ پٖيْ نَلَھٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

डो॒रे डि॒सी डूं॒गरें। वाट विञाई जनि।
ऊए बसीर बरनि में। अंधा थिओ उभियनि।
कननि आडि॒यूं ताड़ियूं। गुंगनि जीअं घुमनि।
फ़िराक़ी फ़र्मान जो। आहे ब॒रु बो॒ड़नि।
लंघां थिओ लाहूत खे। सुता पिआ सिकनि।
खपति खाहोड़ियनि। आह उथे पे न लहे।

ROMAN SINDHI

Dore Disee Doongaren, waatt'a winjaee jan,
Oo'e baSeer'a baran me, andha thiyo ubhiyan,
Kanan AaDiyoon taarriyoon, gungan jeean ghuman,
FiraQee farman'a jo Aahe Bar'u Borran,
Langhan thiyo lahoot khe, suta piya sikan,
Khapat khaahoriyan, Aah'a uthee pee na lahe.

TRANSLATIONS

The spiritualists have deliberately forsaken the stereotype way (of Sharah) and seem to have fallen into an indescrible self-consuming nonchalance. Even though gifted with perception, they move about haltingly like blind men. They behave like stark deaf and dump persons. (They do not associate with any other person). Poor deaf wanderers! they bemoan the decree of separation passed by Allah for them. They have, however, passed the stage of Lahut and they yearn even in their sleep for further advancement. They sigh and sigh unintermittently in all postures without expressing any thing.
Note: Some one enquired from Bayazid Bistami as to what way was sure to lead to Allah. He replied ‘When you miss the way, you would reach Allah.” (Maktubat Sidi,ii).
And We said: ‘Go forth, some of you as enemies of some others, and for you there is an abode on the earth and provision for a time (36, Al-Baqarah).
صد ہزارں عاشقان مست جرع وحدت اند
سر بصحرا دادہ می رقصند چوں مستانہا
(Syed Shah Hussain)
Thousands of lovers are intoxicated with a sip from the Unity and like mad people they roam and dance in wilderness.

Those who gave up the world, are in travail,
They are the seers who blind to the world, nothing tell,
Closing their ears like the deaf , they move about Their only sorrow is separation from loved one sought,
Awake or asleep they long for Him.

They who lost the path came to grief,
They are despondently roaming in desolate places like a blind man,
Closing their ears they move about like dumb persons,
They grieve over their fated separation,
They became asceties for the take of Lahoot, they yearn for it even when asleep,
This craving never leaves khhahoris what they up and about.


الذين تركوا سبيل العالم (سبيل الآخرة وسبيل اﷲ عز وجل) وقعوا فى الكروب والهموم.
هم بصراء والخبراء واقفون مثل عميان.
غلقوا آذانهم مثل البكم يتهشون وهم صامتون.
هؤلاء الصم يحزنون ويتأسفون على الفراق والهجران وصاروا من القانتين فى عبادة ربهم للوصال.
هم يذوبون ويبكون وهم نائمون ويقلقون لمنزلهم ولمنتهاهم.
العابدون المشتاقون لو استيقظوا من النوم لا يرتاحون ولاكن يقلقون ويضجرون.
العابدون القانتون غلقوا الألسنة والآذان والعيون).
أي هم لا يتكلمون بكلام فاحش ولايسمعون صوتا غير لائق ولايبصرون حراما.


رسم و راہ زمانہ سے بیزار
کوئی منزل نہیں انہیں درکار
پائوں کی گرد کوہ و صحرا ہیں
سنگ ریزوں سے پاؤں خوں افشار
جن کی منزل ہے عالمِ لاہوت
ان کو آساں ہے جادۂ دشوار
راہ پیماے معرفت ہیں وہ
ان کو معراج عشق ہے سرِ دار

رہ رووں کا ہجوم گھبرا کر
لوٹ آیا رہِ حقیقت سے
طے کئے جا رہے ہیں دیوانے
جادۂ دوست کو عقیدت سے
ان کو فکر تعینات نہیں
آشنا ہیں رموزِ وحدت سے

آن پڑے ہیں مشکل میں، سیدھی راہ نہ پائی،
اندھے بن کر بھٹک رہے کب، دل کی ہے بینائی،
کانوں پر تو مہر لگی ہے، کچھ بھی دے نہ سنائی،
وصل سے وہ محروم ہوئے، بات نہ کرنی آئی،
جگ سویا تو کھاہوڑی نے، اپنی منزل پائی،
پی کے ہیں شیدائی، پل پل درد فراق کا۔

Lexical Density of this  Bait
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection