ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي لَڪ لَڪيُين ۽ ڪُٺل جو بيت
ڏاڍِي لُڪَ لَڪَنِ جِي، پَٽَنِ پوءِ پَچاءُ،
ڇَپَرِ ڪوسو واءُ، ھَريا تو نيڻَ ڪِئا.
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) جبل جي لَڪن ۾ ساڙيندڙ گرم هوا يعني جهولو پيو لڳي جيڪو پٽن ۽ ميدانن کي بہ ساڙي ڇڏي ٿو. پھاڙن ۽ ٽڪرن ۾ سخت ساڙيندڙ هوا پيئي هلي (جنھن سان جسم جلي ٿو وڃي)، پر منھنجي اکين مان هر وقت ڳوڙها پيا ڳڙن.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 513
ڎَاڊٍ لُڪَ لَڪَنِ جِيْ پَٽَنِ پُوْءِ پَچَاءُ﮶
ڇَپَرِ ڪُوْسُوْ وَاءُ هَرِئَا تُوْ نٖيْنَ ڪِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
डा॒ढी लुक लकनि जी। पटनि पोए पाचउ।
छपरि कोसो वाउ। हर्या तो नैण थिआ।
ROMAN SINDHI
ddadhho luk'a lakan'ay ji, pattan'ay po'ay pachaa'u,
chhapar'ay koso waa'u, haryaa to nenn'a thi'aa.
TRANSLATIONS
An extremely hot wind is blowing in the passes and it has made the plains scorching. The 'simoom' wind in the mountains has weakened those who are drenched in perspiration.
Wind over the passes is very hot, it is scorching the plains,
This hot mountain wind has your eyes wet.
لُوآن وگن لاٹاں چھڈن مارو ریت تپاون
اندر بھاء عشق دی بھڑکے اکھاں مینہہ برساون
اف یہ بادِ سموم کی حدت
کوہ و صحرا میں آگ سی دیکھیں
ضبطِ پیہم کے باوجود اے دوست
دیدۂ شوق میں نمی دیکھی
ہائے یہ بادِ صر صر اور یہ،گرم دہکتا میداں،
جُھلس گئے ہیں نیناں، دشت کی گرم ہوا سے۔
Lexical Density of this Bait
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
وڊيو سيڪشن
