ٻيا بيت
- سُر معذوري جَي ڏُکِيءَ ڏک جو بيت
ڏُکِيءَ سَندِيُون ڏُونگَرين، وَڻَ ٽِڻَ وايُون ڪَنِ،
وَٽان ويئِي جَنِ، وَڍِيءَ سي واڍوڙِئا.
سمجهاڻي
پھاڙن ۽ ٽڪرن جا وڻ ٽڻ ۽ جهنگ جهر سڀئي سورن جي ستايل سسئيءَ کي همدرديءَ وچان هاءِ هاءِ ڪري ياد پيا ڪن. هوءَ وڍيل (ڦٽيل) (سسئي) جتان بہ مٽي يا لنگهي ويئي، تہ اهي سڀ سندس اها حالت ڏسي سورن ۾ وڍجي ۽ گهائجي پيا.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 4
ڎُکِيَ سَندِيٌ ڎُنْکرٍ وَنَ ٽِنَ وَايٌ ڪَنِ﮶
وَٽَا وٖيْئِيْ جَنِ وَڊِيَ سٖيْ وَاڊُورِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
डु॒खीअ संदियूं डूं॒गरें। वण टिण वायूं कनि।
वटां वेई जनि। वढीअ से वाढोड़िआ।
ROMAN SINDHI
ddukhhi'a sandiyoo'n ddoongaree'n, wann'a ttinn'a waayoo'n kan'ay,
Waattaa'n we'ee jan'ay, wadhhi'a say wadhhoorri'aa.
TRANSLATIONS
The trees etc. among the rocks speak of the unhappy woman. She had seriously affected them when in the course of her journey the bereaved woman had temporarily halted under them and given way to grief. Her anguish was infectious.
In the mountains, trees raise a cry of lament,
For she had sat under their shade,
'With her sadness she cut them to the quick.
Mountain trees tell of miserable woman,
Sitting under them, the cutup cut them up with her misery.
تتكلم الأشجار فى الجبال عن هذه الكئيبة والحزينة هذه المقتولة والمقطوعة سسئي قعدت عند الأشجار.
وقطعتها ( الأشجار) بغليل العشق وبجوى الهوى.
ون تن پربت کردے گلاں سسی غم دی ماری
جدھر دی ایہہ گھائل لنگھی مچ گئی ہا ہاکاری
ذکر کرتا ہے ہر شجر تیرا
ان پہ بھی ہو گیا اثر تیرا
ذرے ذرے میں ٹیس اٹھتی ہے
دیکھ کر خونچکاں جگر تیرا
اے سسئی رہروانِ ہستی سے
جانے کیا کہہ گیا سفر تیرا
دیکھ کے اس دکھیا کو روئے، پر بت اور اشجار،
اپنی آہ و بکا سے سب کو، مار گئی ہے نار۔
Lexical Density of this Bait
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection