ٻيا بيت
- سُر معذوري جَي ھاڙھو پنڌ جو بيت
ڏَمَرُ ڏُونگَرَ ڄامَ، سَکَرَ پاڻَ شَرِيڪِ سين،
ڪيھِي ڪُلفَتَ تَنھِن سين، جا گولِي آن جي گامَ،
وَرِجِ تُون وَرِيامَ، مُنھِنجو اَچَڻُ آن ڳَري.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 208
ڎَمَرُ ڎُنْکَرَ ڃَامَ سَکَرَ پَانَ شَرِيْڪِس﮼﮶
ڪٖيْھِيْ ڪُلْفَتَ تَھِس﮼ جَاکُوْلِيْ اَهْجٖيْ کَامَ﮶
وَرِجِ تُنْ وَرْيَامَ مُھْجُوْ اَچَنُ آَنڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ड॒मरु डूं॒गर जा॒म। सखर पाण शरीकि सेनि।
केही कुल्फ़त तंहिं सें। जा गोली आं जे गाम।
वरिजि तूं वरियाम। मुंहिंजो अचणु आं ग॒रे।
ROMAN SINDHI
Damar'r donGar Jaam, sakkur pan'n Shareek seinm
Keh'ey kulfat't tehan sein, ja'a goli a'an jey gaam,
WirJ toon war'yam, muhanjo achan'n a'an gareiy.
TRANSLATIONS
O King of the mountain! You may appropriately show temper to those who are your equals (or who claim to be so.) How can you lose temper with me who am a slave of your entire clan? My Hero! Kindly relent to me, who am on my way to you.
Affluent highlander, show anger to those, who are your equal,
How can you be annoyed with the one, who is your slave?
Come, my valiant friend, I am destined to come to you.
نال شریکاں بنے شریکا توں سُن راج دُلارے
نال محتاجاں آہدا کاہدا اسیں غریب بچارے
آون میرے وچ روکاں پائیں ایہہ کی سور متائی
اپنے سے کمزور کو کوئی، کیوں دکھلائے زور،
دکھیاروں پہ کر نہ جفائیں، میں برہن کمزور،
آجا میری اور، میں آؤنگی اک دن تیرے آنگن۔
Lexical Density of this Bait
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection