رَبُ جي سنڌي معنيٰ
پاليندڙ، خدا، الله
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
ربّ: (ع) بيضاوي چوي ٿو تہ ”ربّ“ جي لفظي معنى آھي ”پالڻ ۽ ڪماليت تي آڻڻ“ ۽ جنھن صورت ۾ فقط خدا ئي طاقت آھي جو ھر ڪنھن شيءِ کي پالي ۽ ڪماليت تي آڻي سگهي ٿو، تنھنڪري ھي نالو فقط خدا سان ئي لاڳو آھي. پاليندڙ، خاوند.
ذريعو:شاھ جو رسالو - ھوتچند مولچند گربخشاڻي
English Meaning
Allah, The God, The Creator, the cherisher.
رَبُ جا بيتن ۾ حوالا
اَوَلِ اللهُ عَلِيمُ، اَعلیٰ عالَمَ جو ڌَڻِي،
قادِرُ پَنھِنجيءَ قُدرَتَ سين، قائِمُ آھِ قَدِيمُ،
والِي واحِدُ وَحدَہٗ، رازِقُ رَبُ رَحِيمُ،
سو ساراھِ سَچو ڌَڻِي، چَئِي حَمدُ حَڪِيمُ،
ڪَري پاڻَ ڪَرِيمُ، جوڙُون جوڙَ جَھانَ جِي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 1 ]
قادِرُ پَنھِنجيءَ قُدرَتَ سين، قائِمُ آھِ قَدِيمُ،
والِي واحِدُ وَحدَہٗ، رازِقُ رَبُ رَحِيمُ،
سو ساراھِ سَچو ڌَڻِي، چَئِي حَمدُ حَڪِيمُ،
ڪَري پاڻَ ڪَرِيمُ، جوڙُون جوڙَ جَھانَ جِي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 1 ]
تُون حَبِيبُ تُون طَبِيبُ، تُونھِين ڊَٺنِ ڊَبُ،
تُون ڏيِين تُون لاھِيين، تُونھِين ھادِي رَبُ،
آھِمِ اِيءُ عَجَبُ، جِيئَن وارِئو ويڄَ وِھارِيين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 4 ]
تُون ڏيِين تُون لاھِيين، تُونھِين ھادِي رَبُ،
آھِمِ اِيءُ عَجَبُ، جِيئَن وارِئو ويڄَ وِھارِيين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 4 ]
سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي ڇَڏِ بازِي،
چاندِي ڪِئو چَلائِيين، رُپو رَوازِي،
ٿِيندو رَبُ قاضِي، تورِيندو تَدبيرَ سان.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 10 ]
چاندِي ڪِئو چَلائِيين، رُپو رَوازِي،
ٿِيندو رَبُ قاضِي، تورِيندو تَدبيرَ سان.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 10 ]
ڪيرُ چُوندو ڪو نَہ چُوندو، تَہ ڪو آھِين اَسانجو،
پِرِين پَرَتين رَبَ کي، ڪَرَ سَفَرَ جو سَعيو،
جانِي ھِنَ جَھانَ مان، وَڃُ لاڳاپا لاھِيو،
آگي پَنھِنجي اِحسانَ سين، ٻانَهنِ تي ٻاجهايو،
بابي بِيبِيءَ فاطِمه جي، بارُ سَڀو بَخِشايو،
”نَفسِي نَفسِي“ سَڀَڪو، ڪَھِيو اُتِ ڪَھَندو،
”اُمَتِي يا اُمَتِي“ ڪَھي، رَسُولُ رَبُ سَندو،
نيزي پاندِ نَمِي، اَلا، سَختِي شَمسُ ڪَرِيندو،
اُتي عَبدِالْلَطِيفُ تي، حَضَرت ھَٿَ ڌَرِيندو.
[ سُر سريراڳ، وايون، 10 ]
پِرِين پَرَتين رَبَ کي، ڪَرَ سَفَرَ جو سَعيو،
جانِي ھِنَ جَھانَ مان، وَڃُ لاڳاپا لاھِيو،
آگي پَنھِنجي اِحسانَ سين، ٻانَهنِ تي ٻاجهايو،
بابي بِيبِيءَ فاطِمه جي، بارُ سَڀو بَخِشايو،
”نَفسِي نَفسِي“ سَڀَڪو، ڪَھِيو اُتِ ڪَھَندو،
”اُمَتِي يا اُمَتِي“ ڪَھي، رَسُولُ رَبُ سَندو،
نيزي پاندِ نَمِي، اَلا، سَختِي شَمسُ ڪَرِيندو،
اُتي عَبدِالْلَطِيفُ تي، حَضَرت ھَٿَ ڌَرِيندو.
[ سُر سريراڳ، وايون، 10 ]
حَسَنَ مِيرَ حُسينَ جو، جَنِ نَہ ھِينئَڙي جارُ،
خالِقُ رَبُ جَبارُ، ڪِينَ مَرھِيندو تَنِ کي.
[ سُر ڪيڏارو، عليءَ جو اولاد، 12 ]
خالِقُ رَبُ جَبارُ، ڪِينَ مَرھِيندو تَنِ کي.
[ سُر ڪيڏارو، عليءَ جو اولاد، 12 ]
راڻو رَبُ راضِي ڪَري، مانَ وَرائي واڳَ،
چَندَنَ سين چِڪَ ڪِئو، مُومَلَ لِنبي ماڳَ،
سوڍي جي سُھاڳَ، ڍَٽُ مِڙيوئِي ڍَڪِئو.
[ سُر راڻو، راڻو راحت، رُٺو ڪاڪ، 6 ]
چَندَنَ سين چِڪَ ڪِئو، مُومَلَ لِنبي ماڳَ،
سوڍي جي سُھاڳَ، ڍَٽُ مِڙيوئِي ڍَڪِئو.
[ سُر راڻو، راڻو راحت، رُٺو ڪاڪ، 6 ]
آديسِيَنِ اَدَبُ، آھي اَکَڙِيُنِ ۾،
تَنِ جو حَسَبُ نَسَبُ ناھِ ڪِي، نَہ اَبائِي نَہ اَبُ،
سامِيءَ کي سَڀَين پَريين، رُوحَ ۾ رَھِئو رَبُ،
ريءَ لانگوٽيءَ لَبُ، پاڇِي ڪَنِ نَہ پاڻَ کي.
[ سُر رامڪلي، آديسي ۽ مونا طور سينا، 15 ]
تَنِ جو حَسَبُ نَسَبُ ناھِ ڪِي، نَہ اَبائِي نَہ اَبُ،
سامِيءَ کي سَڀَين پَريين، رُوحَ ۾ رَھِئو رَبُ،
ريءَ لانگوٽيءَ لَبُ، پاڇِي ڪَنِ نَہ پاڻَ کي.
[ سُر رامڪلي، آديسي ۽ مونا طور سينا، 15 ]
وَجَھَ مَنجِهہ خَلِيلُ، اَندَرِ آذَرُ آھِين،
مُنھَن ۾ مُسلِمانُ تُون، قَلبُ تان قَلِيلُ،
سَڌَ مَ ڪَرِ صِحَتَ جِي، اَڃا تُون عَلِيلُ،
وِترَ جي وِصالَ ۾، دُوئِي ناھِ دَلِيلُ،
نالو ناھِ نِفاقَ جو، جِتي رَبُ جَلِيلُ.
[ سُر آسا، وايون، 6 ]
مُنھَن ۾ مُسلِمانُ تُون، قَلبُ تان قَلِيلُ،
سَڌَ مَ ڪَرِ صِحَتَ جِي، اَڃا تُون عَلِيلُ،
وِترَ جي وِصالَ ۾، دُوئِي ناھِ دَلِيلُ،
نالو ناھِ نِفاقَ جو، جِتي رَبُ جَلِيلُ.
[ سُر آسا، وايون، 6 ]
واڳِئا جي وَجَهہ سين، رَبُ نَہ سُڃاڻَنِ،
ميڙِيان ميڙِيان ڪَنِ، اِيءَ ميڙَ مُهَندِيَنِ ڪَڏِھِين.
[ سُر آسا، من، گولو ۽ جنڊ، 31 ]
ميڙِيان ميڙِيان ڪَنِ، اِيءَ ميڙَ مُهَندِيَنِ ڪَڏِھِين.
[ سُر آسا، من، گولو ۽ جنڊ، 31 ]
مارُو ماڳِ نَہ ھيڪَڙي، اوڏا نَہ ڳوٺانِ،
جيڏانھَن وَسَنِ مِينھَڙا، تيڏانھَن سانگَ سَندانِ،
جي ميڙي رَبُ تَہ مِلانِ ، نَہ تَہ وِچان وَڏو وِچُ پِئو.
[ سُر مارئي، مارُن جو حال، 11 ]
جيڏانھَن وَسَنِ مِينھَڙا، تيڏانھَن سانگَ سَندانِ،
جي ميڙي رَبُ تَہ مِلانِ ، نَہ تَہ وِچان وَڏو وِچُ پِئو.
[ سُر مارئي، مارُن جو حال، 11 ]
English Meaning
Allah, The God, The Creator, the cherisher.
رَبُ ٻول جا زمرا