جوڳِيَنِ جي سنڌي معنيٰ
يوگين، جوڳ پچائيندڙن، جيڪي پنھنجو ڌيان ڌڻيءَ سان ملائين ٿا. هندو فقيرن جو گروھ جن جو اصول زهد ۽ تَپسِيا ذريعي خدا سان ملڻ جو هوندو آهي. سنياسي. نانگ جهليندڙ فقيرن. سيلاني فقيرن.
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
Kind of Hindu fakirs, devotees. Snake-charmers, serpent-charmers.
جوڳِيَنِ جا بيتن ۾ حوالا
مَنُ موھِئو جوڳِيَنِ جي ذاتِ، دِلِ جوڳِيَنِ جي ذاتِ،
ھُيَسِ سَناسِيَنِ سين سَنِرِي،
پُورَڀِيا پُوري وِئا، آسَڻَ آڌِيءَراتِ،
سُئَمِ نَہ سَناسِيَنِ جُون، پَچارُون پِرڀاتِ،
مِٽَ نَہ مَعذُورِنِ جا، ڪا جَا جوڳِي ذاتِ.
[ سُر پورب، وايون، 9 ]
ھُيَسِ سَناسِيَنِ سين سَنِرِي،
پُورَڀِيا پُوري وِئا، آسَڻَ آڌِيءَراتِ،
سُئَمِ نَہ سَناسِيَنِ جُون، پَچارُون پِرڀاتِ،
مِٽَ نَہ مَعذُورِنِ جا، ڪا جَا جوڳِي ذاتِ.
[ سُر پورب، وايون، 9 ]
ڪالهوڪو ڪاڏي گَيو، سَندو جوڳِيَنِ جوشُ،
پَچِي تَنھِن پَنٿَ کي، ھَڏِ نَہ رَھِئو ھوشُ،
آسَڻَ ۾ افسوسُ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.
[ سُر رامڪلي، آءٌ نہ جِيئندي ان ري، 31 ]
پَچِي تَنھِن پَنٿَ کي، ھَڏِ نَہ رَھِئو ھوشُ،
آسَڻَ ۾ افسوسُ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.
[ سُر رامڪلي، آءٌ نہ جِيئندي ان ري، 31 ]
ڏَھين ڏِينھَن ڏِکَ ٿِئا، پِرِين پاٻوھِئا پَسُ،
وَرَقَ جي وِصالَ جا، واري ڪِئائُون وَسُ،
لَڌائُون لَطِيفُ چئَي، سَندو گُرُوءَ گَسُ،
جوڳِيَنِ کَٽِئو جَسُ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
[ سُر رامڪلي، ڏھاڙي وارتا، 10 ]
وَرَقَ جي وِصالَ جا، واري ڪِئائُون وَسُ،
لَڌائُون لَطِيفُ چئَي، سَندو گُرُوءَ گَسُ،
جوڳِيَنِ کَٽِئو جَسُ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
[ سُر رامڪلي، ڏھاڙي وارتا، 10 ]
ڪارِھين ڏِينھِن ڪَرَمُ، وَرِئو ويَراڳِيَنِ جو،
جوڳِيَنِ جاٽائُون پُنِيُون، ھَلِي وِئا حَرَمُ،
دائِمُ جَهلِئو دَمُ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
[ سُر رامڪلي، ڏھاڙي وارتا، 11 ]
جوڳِيَنِ جاٽائُون پُنِيُون، ھَلِي وِئا حَرَمُ،
دائِمُ جَهلِئو دَمُ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
[ سُر رامڪلي، ڏھاڙي وارتا، 11 ]
ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، جَنِ جي ڪَنَنِ ۾ ڪَڙا،
سَچَ ٻَڌائُون سَندِرا، جوڳِيَنِ جِيءَ جَڙِئا،
پائي مُنھُن مَڙِهئان، ھَلو تَڪِيا پَسُون تَنِ جا.
[ سُر رامڪلي، ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي، 12 ]
سَچَ ٻَڌائُون سَندِرا، جوڳِيَنِ جِيءَ جَڙِئا،
پائي مُنھُن مَڙِهئان، ھَلو تَڪِيا پَسُون تَنِ جا.
[ سُر رامڪلي، ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي، 12 ]
سامِيَنِ سَمَرُ سُورَ، گُوندَرَ گَبَرِيُنِ ۾،
جوڳِيَنِ جَڙِئا جانِ ۾، پَيغامَنِ جا پُورَ،
آديسِي اَسُورَ، وَڄائي واٽَ ٿِئا.
[ سُر رامڪلي، ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي، 22 ]
جوڳِيَنِ جَڙِئا جانِ ۾، پَيغامَنِ جا پُورَ،
آديسِي اَسُورَ، وَڄائي واٽَ ٿِئا.
[ سُر رامڪلي، ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي، 22 ]
ڪَھَندي ڪابُولَ ڏي، جوڳِيَنِ جُڳَ ٿِئا،
راھَ سُوٺائُون رَبَ جِي، وِرِچِي تان نَہ وِئا،
جيلاھَ ڌَڻِيءَ ڌُئا، تيلاھَ مُحَّمَدَ مَڃِئا.
[ سُر رامڪلي، جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ، 5 ]
راھَ سُوٺائُون رَبَ جِي، وِرِچِي تان نَہ وِئا،
جيلاھَ ڌَڻِيءَ ڌُئا، تيلاھَ مُحَّمَدَ مَڃِئا.
[ سُر رامڪلي، جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ، 5 ]
جوڳِيَنِ جوڳُ جُڳاءِ، جوڳُ پُڻ سُونھين جوڳِيين،
جوڳِيان سَندِيءَ جانِ ۾، ڳُجُهہ ڳُجهاندَرُ آھِ،
ھاءِ مُونھِين کي واءِ، جَا آئُون جوڳُ نَہ سِکِي.
[ سُر رامڪلي، جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ، 7 ]
جوڳِيان سَندِيءَ جانِ ۾، ڳُجُهہ ڳُجهاندَرُ آھِ،
ھاءِ مُونھِين کي واءِ، جَا آئُون جوڳُ نَہ سِکِي.
[ سُر رامڪلي، جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ، 7 ]
تَنِ ڳُڻَنِ ڳَھَرَ وِڃائِي، ھو مائي جوڳِيَنِ مُون سين جي ڪِئا،
ڪَري مَرِجِ ڪاپَڙِي، گُرَ وَٽِ تُون گَدائِي،
اِشارَتُون اُنِ جُون، وانءُ کَپِي تُون کائِي،
نِنڊَ تَنھِن کي ناھِ ٿِي، جا آدِيسيَنِ اُٺائِي،
رِيجهائِي رَمُوزَ سين، کاھوڙِيَنِ آئُون کانِئي،
ھيڪائِي ھيڪُ ٿِئا، ٻُجَهنِ تان نَہ ٻِئائِي،
إنَّ اللهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الوِتْرَ ، اُنِهين لَيءِ آئِي،
آھي اِنَهِيءَ ڳالِهہ جِي، راوَلَ اِيءَ رُباعِي،
اَکِيُنِ آرَسُ ڇڏِئو، دِلِ ۾ ناھِ دَغائِي.
[ سُر رامڪلي، وايون، 8 ]
ڪَري مَرِجِ ڪاپَڙِي، گُرَ وَٽِ تُون گَدائِي،
اِشارَتُون اُنِ جُون، وانءُ کَپِي تُون کائِي،
نِنڊَ تَنھِن کي ناھِ ٿِي، جا آدِيسيَنِ اُٺائِي،
رِيجهائِي رَمُوزَ سين، کاھوڙِيَنِ آئُون کانِئي،
ھيڪائِي ھيڪُ ٿِئا، ٻُجَهنِ تان نَہ ٻِئائِي،
إنَّ اللهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الوِتْرَ ، اُنِهين لَيءِ آئِي،
آھي اِنَهِيءَ ڳالِهہ جِي، راوَلَ اِيءَ رُباعِي،
اَکِيُنِ آرَسُ ڇڏِئو، دِلِ ۾ ناھِ دَغائِي.
[ سُر رامڪلي، وايون، 8 ]
ڄَرَ ڄَراٽِيُنِ جِندَڙو، صُورَتَ کانيَنِ سِيءَ،
اُڀِيَنِ گَهڻي اَدَبَ ۾، عادَتَ سَندِيَنِ اِيءَ،
جوڳِيَنِ پانھِنجا جِيءَ، لِلہِ ڪارَڻِ لُٽِئا.
[ سُر رامڪلي، بازار، ناٿ، گرو ۽ ھرنام، 22 ]
اُڀِيَنِ گَهڻي اَدَبَ ۾، عادَتَ سَندِيَنِ اِيءَ،
جوڳِيَنِ پانھِنجا جِيءَ، لِلہِ ڪارَڻِ لُٽِئا.
[ سُر رامڪلي، بازار، ناٿ، گرو ۽ ھرنام، 22 ]
English Meaning
Kind of Hindu fakirs, devotees. Snake-charmers, serpent-charmers.