اَنا مولاڪَ وَ اَنتَ مَحبُوبِي جي سنڌي معنيٰ
”آءٌ تنھنجو مولا آھيان ۽ تون منھنجو محبوب آھين.“
(تصوف ۾ اھو ٻڌايو پيو وڃي تہ ھيءَ حديث قدسي آھي.“
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
"I am your master and you are my beloved."
(It is said to be Hadith Qudsi in Tassawuf)
اَنا مولاڪَ وَ اَنتَ مَحبُوبِي جا بيتن ۾ حوالا
جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، جَڏھِن جوڙِيائِين،
خاوَندُ خاصُ خَلِقي، مُحَّمَدُ مُڪائِين،
ڪَلمُو تَنھِن ڪَرِيمَ تي، چِٽو چايائِين،
اَنا مولاڪَ وَ اَنتَ مَحبُوبِي ، اِيءَ اُتائِين،
ڏِکِي ڏِنائِين، ٻَئِي سَرائون سَيِّدُ چئَي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 27 ]
خاوَندُ خاصُ خَلِقي، مُحَّمَدُ مُڪائِين،
ڪَلمُو تَنھِن ڪَرِيمَ تي، چِٽو چايائِين،
اَنا مولاڪَ وَ اَنتَ مَحبُوبِي ، اِيءَ اُتائِين،
ڏِکِي ڏِنائِين، ٻَئِي سَرائون سَيِّدُ چئَي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 27 ]
اَنا عَبدُ معبُودُ تُون، اِتِ شِرڪُ نَڪو شَڪُ،
پَچارُون پِرِيَنِ جُون، مَحَبَتِيَنِ مَرَڪُ،
سو سَڀوئِي حَقُ، جَنھِن ۾ پَسَنِ پِرِينءَ کي.
[ سُر آسا، آئون، تُون، روزا نمازُون، 11 ]
پَچارُون پِرِيَنِ جُون، مَحَبَتِيَنِ مَرَڪُ،
سو سَڀوئِي حَقُ، جَنھِن ۾ پَسَنِ پِرِينءَ کي.
[ سُر آسا، آئون، تُون، روزا نمازُون، 11 ]
گَندَ جَنِي جي گوڏِ ۾، ڪُلَهنِ تي ڪُوڻِيُون،
اَنا پِرنِ جُون اُنِ کي، مَٿَنِ تي مُوڙِيُون،
اَچَنِ سَنڀُوڙِيُون، سَمي جي سَلامَ تي.
[ سُر ڪاموڏ، سمي سامهون گندري، 20 ]
اَنا پِرنِ جُون اُنِ کي، مَٿَنِ تي مُوڙِيُون،
اَچَنِ سَنڀُوڙِيُون، سَمي جي سَلامَ تي.
[ سُر ڪاموڏ، سمي سامهون گندري، 20 ]
English Meaning
"I am your master and you are my beloved."
(It is said to be Hadith Qudsi in Tassawuf)