ٻِيجَلَ جي سنڌي معنيٰ
”سورٺ ۽ راءِ ڏياچ“ جي قصي ۾ هڪ چارڻ جو نالو جنھن پنھنجي سرندي جي سوز ڀرين آلاپن تي راءِ کنگهار کي راضي ڪري کانئُس سندس سِر ڏان طور ورتو.
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
In the story of "Sorath and Roy Diyach", the name of a musician who slaughtered the Roy's head.
ٻِيجَلَ جا بيتن ۾ حوالا
آءُ مَٿاھُون مَڱڻا، چَڙِهي ۾ چَوڏولَ،
توکي گهوٽَ گُهرايو، راجا مَنجِهہ رَتولَ،
ٻِيجَلَ تو سين ٻولَ، وِھاڻِيءَ وَڍَڻَ جِي.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 12 ]
توکي گهوٽَ گُهرايو، راجا مَنجِهہ رَتولَ،
ٻِيجَلَ تو سين ٻولَ، وِھاڻِيءَ وَڍَڻَ جِي.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 12 ]
ڪِي جو ٻِيجَلَ ٻولِئو، ڀِنِيءَ ويھِي ڀانَ،
راجا رَتولَنِ ۾، سِيباڻو سُلطانَ،
آءُ مَٿاھُون مَڱڻا، مُقابِل مَيدانَ،
گهورِيا لَکَ لَطِيفُ چئَي، تُنھِنجي قَدَمَ تان قُربانُ،
مَٿو ھِيءُ مَھمانَ، ھَلِي چَئُہ تَہ ھُتِ ڏِيان.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 13 ]
راجا رَتولَنِ ۾، سِيباڻو سُلطانَ،
آءُ مَٿاھُون مَڱڻا، مُقابِل مَيدانَ،
گهورِيا لَکَ لَطِيفُ چئَي، تُنھِنجي قَدَمَ تان قُربانُ،
مَٿو ھِيءُ مَھمانَ، ھَلِي چَئُہ تَہ ھُتِ ڏِيان.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 13 ]
نِرتِي تَندُ نِيازَ سين، ٻِيجَلَ ٻُرائِي،
راجا رَتولَنِ ۾، وَرَنائِي وائِي،
ڪوٺايائِين ڪوٽَ ۾، ٻارَٽُ ٻاجهائِي،
راجا راڳائِي، ھَردوئِي ھيڪُ ٿِئا.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 15 ]
راجا رَتولَنِ ۾، وَرَنائِي وائِي،
ڪوٺايائِين ڪوٽَ ۾، ٻارَٽُ ٻاجهائِي،
راجا راڳائِي، ھَردوئِي ھيڪُ ٿِئا.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 15 ]
نِرتِي تَندُ نِيازَ سين، ٻُرائِي ٻِيجَلَ،
راجا رَتولَنِ ۾، اونائِي اَمُلَ،
رازُ ڪِئائِين راءَ سين، ڪَنھِن موچارِيءَ مَھَلَ،
اَنَا اَحْمَدٌ بِلَا میْم چَئِي، سَينَ ھَنئِي سائِلَ،
ڪَنھِن ڪَنھِن پيئِي ڪَلَ، تَہ ھَردوئِي ھيڪُ ٿِئا.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 16 ]
راجا رَتولَنِ ۾، اونائِي اَمُلَ،
رازُ ڪِئائِين راءَ سين، ڪَنھِن موچارِيءَ مَھَلَ،
اَنَا اَحْمَدٌ بِلَا میْم چَئِي، سَينَ ھَنئِي سائِلَ،
ڪَنھِن ڪَنھِن پيئِي ڪَلَ، تَہ ھَردوئِي ھيڪُ ٿِئا.
[ سُر سورٺ، سائل در آئيو، 16 ]
پاٺُ پِھرِينءَ راتِ ۾، ڳَڙَه پاسي ڳايو،
پِئو غُلغُلو گِرنارَ ۾، اِي عَطائِي آيو،
سالِڪَ سازَ سُرودَ سين، ڪِي جَو ڪَمايو،
ٻِيجَلَ ٻولايو، آھي سِرَ سُوالِي مَڱِڻو.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 1 ]
پِئو غُلغُلو گِرنارَ ۾، اِي عَطائِي آيو،
سالِڪَ سازَ سُرودَ سين، ڪِي جَو ڪَمايو،
ٻِيجَلَ ٻولايو، آھي سِرَ سُوالِي مَڱِڻو.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 1 ]
ٻِيجَلَ کي ٻِيءَ راتِ ۾، سَڏايو سُلطانَ،
تَہ اَڳي ڪو نَہ آيو، ڪو ڀيرِ تُنھِنجي ڀانَ،
جانِئان جِيءُ جُدا ڪِئو، طَرَحَ تُنبَي جي تانَ،
مُون وَٽِ مالَ مَتاعَ جي، ڪَمِي آھي ڪانَہ،
رُوحَ رُچَندا مَڱڻا، تو دَسِ ڏِيان دانَ،
مِيان مِھرِبانَ، چوري تَندُ چَئيجِ ڪِي.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 2 ]
تَہ اَڳي ڪو نَہ آيو، ڪو ڀيرِ تُنھِنجي ڀانَ،
جانِئان جِيءُ جُدا ڪِئو، طَرَحَ تُنبَي جي تانَ،
مُون وَٽِ مالَ مَتاعَ جي، ڪَمِي آھي ڪانَہ،
رُوحَ رُچَندا مَڱڻا، تو دَسِ ڏِيان دانَ،
مِيان مِھرِبانَ، چوري تَندُ چَئيجِ ڪِي.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 2 ]
راجا کي ٽِينءَ راتِ ۾، ٻُڌايو ٻِيجَلَ،
سَھِسين ھُئا سَنسارَ ۾، ٻِئا پُڻ داتا دَلَ،
آيُسِ مَنِ اُڇَلَ، تيلاھِين تو ڪَري.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 3 ]
سَھِسين ھُئا سَنسارَ ۾، ٻِئا پُڻ داتا دَلَ،
آيُسِ مَنِ اُڇَلَ، تيلاھِين تو ڪَري.
[ سُر سورٺ، سائل گهُري سِر، 3 ]
ماڙِيءَ ھيٺان مَلُوڪَ جي، چارَڻَ چورِئو چَنۡگُ،
مِرُون پِئا اُتِ مامِري، ريڌا پَسِي رَنگُ،
ٻِيجَلَ لَڌو ٻَنگُ، راجا تي راضِي ٿِئو.
[ سُر سورٺ، ڏنو سر ڏياچ، 4 ]
مِرُون پِئا اُتِ مامِري، ريڌا پَسِي رَنگُ،
ٻِيجَلَ لَڌو ٻَنگُ، راجا تي راضِي ٿِئو.
[ سُر سورٺ، ڏنو سر ڏياچ، 4 ]
ڪَنجِهي ڪِيرَتِ ڪِينِرو، سازُ ڪِئائِين سَرِ،
ويھِي ڪِي وَڏاڻَ سين، پاٺَ پَنھِنجِي پَرِ،
ٻِيجَلَ ڪَري ٻَرِ ٻَرِ، وِڌو ڪَرٽُ ڪَپارَ ۾.
[ سُر سورٺ، ڏنو سر ڏياچ، 8 ]
ويھِي ڪِي وَڏاڻَ سين، پاٺَ پَنھِنجِي پَرِ،
ٻِيجَلَ ڪَري ٻَرِ ٻَرِ، وِڌو ڪَرٽُ ڪَپارَ ۾.
[ سُر سورٺ، ڏنو سر ڏياچ، 8 ]
English Meaning
In the story of "Sorath and Roy Diyach", the name of a musician who slaughtered the Roy's head.
ٻِيجَلَ ٻول جا زمرا