آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي تران، سڀت، ڏٺي ڏينھن جو بيت

تَران تَہ مَران، وَران تَہ وَھُ وِتَرو،
ھِينئَڙي ۾ ھوتَنِ جا، اَچَنِ گهورَ گَهڻا،
پَسِئو پاڙي وارِيُون، ڏِسِئو ڏوھَ ڏَران،
وِچان ڪِيئَن وَران، جِيئَن ڪَنڌِيءَ مُنھِنجو ڪارَڻِي.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

If I strive to swim to the opposite bank, my demise is a likely outcome** Yet, turning back is equally impossible due to the river's rapid current** Moreover, thoughts of the beloved consume my mind entirely** However, the prospect of returning would force me to face the ridicule of my neighbors, a situation I dread** Furthermore, I'm well aware of my transgressions** But all these concerns are secondary** I shall never retreat from the midstream, especially when my beloved stands in view on the distant shore, and I've undertaken this journey for him**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1745

تَرَان تَا مَرَان وَرَان تَا وَہُ وِتَرُوْ﮶
هِيَرٖيْم﮼ هُوْتَنِجَا اَچَنِ کُوْرَ کَنَان﮶
پَسِئُوْ پَارٖيْ وَارِيٌ ڎِسِئُوْ ڎُوْہَ ڎَرَان﮶
وِچَا ڪِيَ وَرَا جِنْ ڪَڌِيَ مُھْجُوْ ڪَارَنِےْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

तरां त मरां। वरां त वहु वितरो।
हींअड़े में होतनि जा। अचनि घोर घणा।
पसिओ पाड़े वारियूं। डि॒सिओ डो॒ह ड॒रां।
विचां कीअं वरां। जीअं कंधीअ मंहिंजो कारणी।

ROMAN SINDHI

Taraa'n ta maraa'n, waraa'n ta wah'u witaro,
Heenyarro mayn hotan'ay ja, achan'ay ghhor'a ghhannaa,
Pasi'o paarray waariyoo'n, ddisi'o ddoh'a ddaraa'n,
Wichaa'n kee'en waraa'n, jee'en kandhi'a munhinjo kaaranni.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • If I struggle to swim to the other bank, I am most likely to (drown and) die. Simultaneously I cannot afford to return to the same bank as the course of the river is very swift and rough (and I shall be carried away downstream.) Besides the thoughts about the beloved overwhelmingly occupy my mind. Notwithstanding if I return, I will have to face my neighbour women and their taunts and I fear that position. Moreover, I am cognizant of my sins. But all this is beside the point. I shall never return from the midstream, particularly when my beloved stands within my sight on the yonder bank; and I have undertaken the journey for him.
    Note: The poet calls the Prophet as ڪارڻي i.e. for whom the world was created (see Sur Kalyan).
    Note: After being a Muslim to be a heretic is most undesirable.

    If I swim I may die, if I swim back the current is high,
    My heart is immersed in thinking of the beloved,
    Seeing the neighbors I am alarmed at their taunt,
    How can I go back midway? My cause is on the yonder bank.


    اگے کپر پچھے کپر ہونی گھیرا پاوے
    ٹھاٹھاں مارے دل وچ میرے خیال ماہی دا آوے
    لالا کرن گوانڈاھناں گلاں کھو مہنیاں دا کھاوے
    کداں مڑاں ہن وچ وچالوں پار اُڈیکے ماہی


    تیرتی ہوں تو جان کا خطرہ
    اور واپس بھی لوٹنا دشوار
    قرب محبوب کی طلب دل میں
    اور آنکھوں میں حسرت دیدار
    ہائے اپنوں کی ناشناسی بھی
    میرے حق میں ہے مستقل آزار
    میرے محبوب آسرا تیرا
    میں بھنور میں ہوں اور تو اس پار

    تیروں تو ہے جان کا خطرہ، لوٹ آنا دشوار،
    دل میں تڑپ ہے پیا ملن کی، پل کو نہیں قرار،
    یاد آئے جب پاپ تو چھایا، آنکھوں میں اندھکار،
    پریتم ہے اُس پار، اب کیسے لوٹ کے جاؤں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait