آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر سھڻي جَي دھشت دام درياھَ جو بيت

دَھشَتَ دامَ دَرياھَ ۾، جِتِ ڪَڙَڪا ڪُنُ ڪَري،
توڏِي تاڪُنِ وِچَ ۾، وِيرِنِ مَنجِهہ وَري،
آءُ ساھَڙَ مُنھِنجا سُپِرِين، پِرتان پيرَ ڀَري،
ھادِي ھَٿَ ڌَري اُونِهي مان اُڪارِيين.

رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو

سمجهاڻي

درياھ ڀوائتيون گجگوڙون پيو ڪري ۽ ڪُنن ۾ ڪڙڪو لڳو پيو آهي. ليڪن سهڻي نوجوان مادي اُٺ جھڙي تيزيءَ سان ڇولين کي چيريندي انهن جي مٿان پيئي وڃي. اتي موتمار جانورن بہ کيس ڏسي ورتو آهي. (اهڙي حال ۾) هوءَ ساهڙ کي پيئي ياد ڪري ۽ محبت جا واسطا پيئي وجهي تہ اي هادي ۽ رهبر، مون کي هٿ کان پڪڙي انهيءَ پاڻيءَ مان سلامتيءَ سان ٻاهر ڪڍ.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

The river is in a terrifyingly high spate, and the vortexes within it rage fiercely** The maiden found herself surrounded by dangerous creatures, and the waves engulfed her** She cried out, "O Lord, my beloved! Come towards me with love** O my guide! Extend your hand and rescue me from this deep water**"

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1621

دَهْشَةَ دَامَ دَرْيَاهَم﮼ جِةِ ڪَرَڪَا ڪُنُ ڪَرٖيْ﮶
تُوْڎِيْ تَاڪُنِ وِچَم﮼ وٖيْرِيُنِ مَنجِ وَرٖيْ﮶
آَءُ سَاهَرَ مُھْجَا سُپِرٍ پِرْتَا پٖيْرَ ڀَرٖيْ﮶
هَادِيْ هَٿَ ڌَرٖيْ اُوْنٖيْمَا اُڪَارِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

दह्शत दाम दरियाह में। जिति कड़का कुनु करे।
तोडी॒ ताकुनि विच में। वीरिनि मंझि वरे।
आउ साहड़ मुंहिंजा सुपिरीं। पिरतां पेर भरे।
हादी हथ धरे ऊनिहे मां उकारियें।

ROMAN SINDHI

Dahshat'a daam'a daryaah'a mayn, jit'ay karrkaa kun'u karay,
Toddi taaknun'ay wich'a mayn, weerin'ay manjhh'ay wari,
Aaun saaharr'a munhinjaa supireen, pirtaa'n per'a bharay,
Haadi hath'a dhari oonhi maan ukaari'yen.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • The river is in an awe-inspiring high spate, and the eddies in it rage biosterously. The damsel was in the midst of animals of prey. Besides the waves overlapped her. She exclaimed: "O Lord! my darling! Kindly take a step towards me out of love. O my guide! Kindly stretch your hand and help me out of this deep water.

    Fearful waters where whirlpools rage and roar,
    There Suhni is midst ferocious beats, waters over her roll,
    "Come Sahar my love and render help,
    Assist oh guide! That I may this river face."

    Horrifying river where whirlpools roar,
    As water animals watched, waves folded over her,
    Come my dear Lord Sahar with love to me,
    O my Guide, extend your hand and lead me out of the deep.


    فى خوف ورعدة طغيان الماء ودردور يقرقع- سهني بين البهائم تتلطم عليها الأمواج يا حبيب ودود!
    تشرف عندي بقدومك بالحب وبالشغف.
    يا مرشد وهادي! أمسكني بيدك باللطف والحنان- وعبرني من الماء العميق.


    دہشت دم دریا وچ، جِتھے بھنور کرے کڑکا
    وچ نہنگ گرداباں دے، ات وگدی تیز ہوا
    کنت ماہی او میرے، پریوں بھر کے پیر تو آ
    ہادی ہتھ پھڑا، کنارے کر وڈی گہرائی چوں

    مارو لبھان گرجن پئیاں دریا ہور وچ آیا
    گھیری آن درنداں سوہنا کھاون نوں مونہہ پایا
    بہڑیں میری سن کے بہڑیں جاندا وقت ویسہایا
    توں ماہی توں حادی میرا، مینوں پار لگائیں


    روح فرسا ہے دہشت امواج
    جوئے طوفاں بدوش بہتی ہے
    گہرے پانی میں مضطرب ہو کر
    نازنیں سوہنی یہ کہتی ہے
    وہ مہینوال مجھ کو مل جائے
    جستجو جس کی مجھ کو رہتی ہے

    دریا دہشت ناک طلاطم، اوپر بھنور کا شور،
    جھپٹ رہے ہیں نہنگ اے سائیں! لہروں کا ہے زور،
    اب تو مہر سے آجا ساجن!، مجھ برہن کی اور،
    اندھیارا گھنگھور، تو ہی تھام لے ہاتھ۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.