آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

- سُر سورٺ جَي سائل در آئيو جو بيت

پَرَڏيھان پَنڌُ ڪَري، ھَلِي آيو ھُون،
تُون اُوچو عَرشَنِ تي، آئُون ڀورو مَٿي ڀُون،
ڪِيئَن تُسَندين تُون، سِرَ سُوالِي آھِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو

From a distant realm I have journeyed, my footsteps echoing through the expanse** I behold you, enthroned upon the heavens, while I, a humble soul, remain grounded upon the earthly plane** In contemplation of the vast chasm that separates our realms, I wonder how I, a lowly supplicant, could ever hope for your illustrious favor and gracious acceptance of my plea for your noble head**

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1956

پَرَڎيْهَا پَندُ ڪَرٖيْ هَلِيْ آَئِيُوْ هُوْ﮶
تُنْ اُنْچُوْ عَرْشَنِ تٖيْ آَءٌ ڀُوْرُوْ مَٿٖيْ ڀُنْ﮶
ڪِيَ تُسَدِہْ تُنْ سِرَ سُوَالِيْ آَهِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पर डे॒हां पन्धु करे। हली आयो हूं।
तूं ऊचो अर्शनि ते। आऊं भोरो मथे भूं।
कीअं तुसंदें तूं। सिर सुवाली आहियां।

ROMAN SINDHI

Pardehan pand'u kare, halee Aayo hoon,
Toon oocho arshan te, Aaon bhooro mathe bhoon,
Kean tusanden toon, sir'a suwali Aahyan.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I have come all the way from a remote land. I find that you are seated very high on 'Arsh' whereas I, a mere plebian, stand on earth. In view of the tremendous distance between our stations how can I hope that you would appreciate and grace me, a supplicant for your head.

    "I come from a far distant place, oh king!
    You are of the highest rank, I am a humble one who sings,
    How to please you! for your head, this ministrel begs".

    "I have walked from a distant land,
    You are at heaven, I am an earthly,
    How would you grant? This supplicant seeks head."


    بيجل يقول للملك راء دياج أنا جئت عندك وسافرت من بلاد بعيدة.
    أنت أعلى عليم على العرش أنا خسيس جاهل كيف أنت ترضي عليّ!
    هذا المطرب المتسول - يستدعي عندك لرأسك.


    میں پردیسی پینڈا کردا دوروں چل کے آیا
    توں فرشتا عرشوں لتھا میں دھرتی دا جایا
    کداں ہو ویگا توں راضی؟ ایس انوکھی منگوں


    مجھ غریب الدیار سائل کو
    تیرے نام و نشاں سے کیا نسبت
    میں کہاں اور کہاں ترا رتبہ
    خاک کو آسمان سے کیا نسبت
    پھر بھی کچھ عرض حال کرنا ہے
    تجھ سے سر کا سوال کرنا ہے

    دور دیس سے چل کر میں ہوں، تیرے در پر آیا،
    اونچا ہے تو عرش پہ سائیں!، میں دھرتی کا ذرہ،
    مانگے ہے سر منگتا، کیسے تجھے رجھاؤں راجا!